Re: [文法] N4的文法~安安又來了>///<
※ 引述《nooin (在火星養企鵝的熊)》之銘言:
: 用そうだ表示你有可靠的情報來源依據
是,所以用そうだ時
前面常連用によると,表示資訊來源
例如:
天気予報によると、あした雨がふるそうだ。
: 而らしい則是擺明了道聽塗說毫無根據的謠言
很抱歉您的說法稍嫌武斷
らしい並不是毫無根據的謠言
日本語GOGOGO第三冊三十課238頁的解釋(嗯,這裡就是によると)
らしい「表示推測語氣,通常是根據聽到的消息或是看到的現象後做出的判斷」
中級日本語第一冊17頁也這樣解釋:
「~らしい」表示一種推測...
當推測是基於某種傳聞時,經常使用這個句型....
也就是說,
らしい是個人根據所獲得的情報後做出的個人意見
絕對不是「毫無根據的謠言」
所以真要有所區分
そうだ是引述別人的說法
らしい是根據某種傳聞後做出的個人判斷
以上補充說明
如有錯誤歡迎指正
--
再也沒什麼東西像搖滾樂一樣,
能讓我如此安心地相信它絕對與法西斯主義沒有半點牽連
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 1.162.71.27
※ 編輯: uchida 來自: 1.162.71.27 (01/24 00:28)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 3 之 4 篇):