Re: [語彙] 語彙問題(上澤社)

看板NIHONGO作者 (Music power)時間11年前 (2013/01/30 09:01), 編輯推噓1(102)
留言3則, 2人參與, 最新討論串3/3 (看更多)
的確是語境的問題 我用以下的方式解釋看看大家是否能接受^-^ ========================================= 回到「怒る」「腹立つ」二詞原本概念上的差異, 前者傾向怒氣形於色,也就是別人觀察得到比方聲音表情行動言語等; 後者傾向內心情感,也就是不見得或說不太顯於外。 舉個例子, 比方說你今天是賣方業務, 接到客人很生氣的客訴, 你就可以說:「お怒りはごもっともです」 或是你要描述一個你看到的事件或畫面, 你可以說:「~はお怒りのようです」 但如果是本題目的狀況: "お( )はごもっともです。私なら、あいつを殴るかもしれないよ。" (您的怒氣我可以理解。要是我的話搞不好會揍他一頓。) 看起來當事者傾向悶在內心生氣, 所以說話者會說"要是我就揍他"。 因此題目本身就很明顯在為這兩個詞作區辨。 不知道以上的解釋是否能接受? ^-^ ※ 引述《ss59418ss (新参者)》之銘言: : 我覺得問題不是出在文法而是說這話的語境 : お腹立ちはごもっともです : 是在講 理解對方對某人或某事物發怒的原因並把焦點放在第三方 : (您生"他"的氣是應該的...)因為他怎樣怎樣的 : お怒りはごもっともです : 只是說能理解對方為何會生氣,接下來的焦點在對方 : ("您"生氣是對的...)不過先別管他了,你聽過x麗嗎(誤) :          ...でも、冷静にご判断ください : 因此雖然都是表示與說話對象有同感, : 原句選「お腹立ち」會較適合,倒也不是直接或委婉的關係。 -- 音樂與舞蹈 是人類文明中最了不起的文明 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 163.30.80.227 ※ 編輯: obliviate 來自: 163.30.80.227 (01/30 09:02)

01/30 13:56, , 1F
你這是老師級的講解了XD
01/30 13:56, 1F

01/30 13:57, , 2F
太清楚了~ 恐れ入ります
01/30 13:57, 2F

01/31 15:34, , 3F
過獎了~也是大家的問題才讓我釐清觀念^^
01/31 15:34, 3F
文章代碼(AID): #1H273U5K (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1H273U5K (NIHONGO)