Re: [翻譯] だいすけファンの皆様へ。
※ 引述《kurage95 (水母)》之銘言:
: 原文網址:http://ameblo.jp/macha-daichi/entry-11097655538.html#main
: 問題:
: 見ている限りは、いつものように手をピンと真っ直ぐに伸ばし、半目で眠っているよう
: で。
: 這句的ピン我查到是別針,但放在這裡好奇怪…就沒有翻出來@@
: 還有很多地方不通順和好像有翻錯...感覺翻得很沒有感情>"<
: 嘗試翻譯就覺得自己中文好差啊囧
: 還請各位板友多多指教,謝謝!!!
ピンと 可以解釋成 繃的緊緊的樣子
ぴん-と [0] (副)まっすぐに強く張るさま。
(1) [0][1]
まっすぐに強く張るさま。「糸を─張る」
摘自 三省堂大辭林。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 111.255.92.108
推
12/06 04:15, , 1F
12/06 04:15, 1F
→
12/06 04:16, , 2F
12/06 04:16, 2F
→
12/06 10:39, , 3F
12/06 10:39, 3F
推
12/06 16:15, , 4F
12/06 16:15, 4F
→
12/06 16:15, , 5F
12/06 16:15, 5F
→
12/06 16:18, , 6F
12/06 16:18, 6F
→
12/06 21:07, , 7F
12/06 21:07, 7F
討論串 (同標題文章)