Re: [問題] NのNは... NはNが...的差別?

看板NIHONGO作者 (泫瀹)時間13年前 (2011/04/13 11:08), 編輯推噓5(500)
留言5則, 5人參與, 最新討論串5/5 (看更多)
剛好《大家的日本語》裡面有舉過我覺得還不錯的例子, 底下就舉例輔助說明一下!:) 東京は人が多いです。(東京這個地方啊,因為是首都所以聚集了很多各個地方的人唷) 東京の人は多いです。(我現在住在大阪,但我發現大阪有超多東京人的!) 如果解釋起來的話這兩個句子就有這種差別, 前者用大小主語的形式來表達, 傳達出來的訊息是: 東京は人が多いです。 我現在在針對「東京」這個地方作描述, 底下要描述的內容都是拿來修飾、形容、說明「東京」這個地方的。 但是如果用「の」的形式來表達時, 會變成以下的意思: 東京の人は多いです。 現在描述的重點是「東京人」這個東西, 我也許身處在美國、台灣、歐洲、澳洲隨便任何一個地方, 只是想要驚嘆說「哇~原來這個地方有超多東京人的」! 也就是說「東京人」變成了整個句子的主詞, 後面的修飾都是針對「東京人」,而不是針對「東京這個地方」。 那麼再談回大象鼻子的問題。 象は鼻が長いです。 象の鼻は長いです。 前者的主詞是「整隻大象」,後面說明大象這種動物的性質、特色(長鼻子)。 後者的主詞是「大象的鼻子」這個東西,說明象鼻子這種東西長長的。 如果用視覺上來講的話, 前者的句子一講出來,感覺腦中浮現的是「整隻大象」的形象。 而後者的話則會變成好像特地take「大象鼻子」的感覺。 以上一點個人見解,還請賜教!:P ※ 引述《imperfectJJT ( )》之銘言: : 標題不知要怎麼說明 = = : 假設有個題目是中翻日 : 「大象的鼻子很長」 : 1. 象は鼻が長いです。 : 2. 象の鼻は長いです。 : 對考試來說寫這兩種有什麼差別嗎 : 又 : 象の鼻が長いです : 在書上好像沒看到這樣寫 : 這樣寫意思又有什麼差異嗎 : 感謝各位高手的解答 -- いつもの店に 行くには ▲ψsnowofsummer 知らない道を 步くこと ﹥これが青貓島における步行術の基本です。 ──ますむら‧ひろし『青貓島コスモス紀』 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 111.240.148.66

04/13 11:57, , 1F
東京人的例子很清楚!
04/13 11:57, 1F

04/13 23:40, , 2F
這系列文章很不錯 我覺得可以收精華耶
04/13 23:40, 2F

04/14 13:27, , 3F
這系列文章解釋很清楚 感謝各位分享^^
04/14 13:27, 3F

04/15 23:33, , 4F
推~真的很清楚
04/15 23:33, 4F

04/29 12:16, , 5F
大象的鼻子好紅 XDDDD 喜歡這一系列~~~~
04/29 12:16, 5F
文章代碼(AID): #1DfHF0vx (NIHONGO)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1DfHF0vx (NIHONGO)