Re: [翻譯] 日劇 サムライ 裡的難為情

看板NIHONGO作者 (wcc)時間13年前 (2010/09/08 01:12), 編輯推噓14(1404)
留言18則, 16人參與, 5年前最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《jackaaa (哈)》之銘言: : 朋友有在看所以問我這個問題 : 劇中主角講的一句 "オレはくやしかった、まさけなかった" : 字幕翻譯:我很不甘,很難為情 : 但是難為情照理說應該是"はずかしい", : 而且"まさけなかった"這一個字在字典裡找不到, : 換成"まさける" "まさく"都找不到這個字, : 麻煩板上的各位大大幫我解答,謝謝。 有點尺度的舉例,不喜請按←出去 :P 假設你是男性 你在正妹面前被脫光光而糗得一動也不敢動是はずかしい 正妹在你面前脫光光而你卻一動也不敢動才是なさけない -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 111.240.9.126

09/08 01:42, , 1F
舉這種例子就對了!!淺顯易懂~~
09/08 01:42, 1F

09/08 01:48, , 2F
非常到位XDDDDD
09/08 01:48, 2F

09/08 01:59, , 3F
好有感覺的例子xDD
09/08 01:59, 3F

09/08 02:03, , 4F
得分!
09/08 02:03, 4F

09/08 02:39, , 5F
GJ
09/08 02:39, 5F

09/08 02:54, , 6F
那如果我跟正妹動來動去叫做什麼?
09/08 02:54, 6F
エクスタシー (羞)

09/08 02:56, , 7F
H
09/08 02:56, 7F
※ 編輯: wcc960 來自: 111.240.9.126 (09/08 03:47)

09/08 11:48, , 8F
那如果正妹不動我亂動呢?
09/08 11:48, 8F

09/08 17:54, , 9F
真是畫面生動淺顯易懂的舉例XDDD
09/08 17:54, 9F

09/08 20:10, , 10F
樓樓上的O大....那是セクハラ...
09/08 20:10, 10F

09/08 21:13, , 11F
真是有臨場感的舉例XD
09/08 21:13, 11F

09/08 23:38, , 12F
這沙小 笑死我了XDD
09/08 23:38, 12F

09/09 11:09, , 13F
なさけない另外一個意思是"沒路用"
09/09 11:09, 13F

09/09 11:10, , 14F
樓上O大 那是ムラムラ
09/09 11:10, 14F

09/09 11:26, , 15F
てれくさい是不是比較近はずかしい的意思?
09/09 11:26, 15F

09/10 12:51, , 16F
淺顯易懂~~XD
09/10 12:51, 16F

12/02 19:37, 5年前 , 17F
12/02 19:37, 17F

04/14 00:12, 5年前 , 18F
好有感覺的例子xDD https://moxox.com
04/14 00:12, 18F
文章代碼(AID): #1CXdAPNP (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1CXdAPNP (NIHONGO)