[文法] 日文的疑問符與 か 的關係?
大家都知道結尾加上 か 代表疑問、詢問的意思
但為何日本人還是習慣在其後面加上「疑問符」也就是「?」呢?
難道日本人不會覺得,從句子的結構來看等於是多了一個問號嗎?
就算有時候因為語調的不同,か 會有不同的意思
但以日本人的日文程度,應該很容易就能從前後文或文脈來做區分吧?
--
傻子偷乞丐的錢包,被瞎子看到,啞巴大吼一聲,把聾子嚇了一跳,
駝子挺身而出,瘸子飛起一腳,通緝犯要拉他去警察局,
麻子說,看我的面子算了吧,瘋子說,沒錯,大家要理智!!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 122.116.91.125
→
07/18 23:55, , 1F
07/18 23:55, 1F
→
07/18 23:55, , 2F
07/18 23:55, 2F
→
07/18 23:56, , 3F
07/18 23:56, 3F
→
07/18 23:57, , 4F
07/18 23:57, 4F
→
07/18 23:59, , 5F
07/18 23:59, 5F
→
07/19 00:01, , 6F
07/19 00:01, 6F
→
07/19 00:02, , 7F
07/19 00:02, 7F
→
07/19 00:10, , 8F
07/19 00:10, 8F
→
07/19 00:11, , 9F
07/19 00:11, 9F
→
07/19 00:11, , 10F
07/19 00:11, 10F
→
07/19 00:12, , 11F
07/19 00:12, 11F
→
07/19 00:12, , 12F
07/19 00:12, 12F
→
07/19 00:12, , 13F
07/19 00:12, 13F
→
07/19 00:13, , 14F
07/19 00:13, 14F
→
07/19 00:14, , 15F
07/19 00:14, 15F
→
07/19 00:14, , 16F
07/19 00:14, 16F
→
07/19 00:14, , 17F
07/19 00:14, 17F
→
07/19 00:15, , 18F
07/19 00:15, 18F
→
07/19 00:15, , 19F
07/19 00:15, 19F
→
07/19 00:16, , 20F
07/19 00:16, 20F
→
07/19 00:17, , 21F
07/19 00:17, 21F
→
07/19 00:17, , 22F
07/19 00:17, 22F
→
07/19 00:18, , 23F
07/19 00:18, 23F
→
07/19 00:18, , 24F
07/19 00:18, 24F
→
07/19 00:21, , 25F
07/19 00:21, 25F
推
07/19 00:38, , 26F
07/19 00:38, 26F
推
07/19 00:47, , 27F
07/19 00:47, 27F
→
07/19 00:47, , 28F
07/19 00:47, 28F
推
07/19 01:07, , 29F
07/19 01:07, 29F
推
07/19 01:08, , 30F
07/19 01:08, 30F
推
07/19 02:27, , 31F
07/19 02:27, 31F
推
07/19 02:28, , 32F
07/19 02:28, 32F
→
07/19 02:29, , 33F
07/19 02:29, 33F
→
07/19 12:34, , 34F
07/19 12:34, 34F
→
07/19 12:35, , 35F
07/19 12:35, 35F
→
07/19 12:36, , 36F
07/19 12:36, 36F
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文 (最舊先):
完整討論串 (本文為第 1 之 5 篇):