[翻譯] 今日のことば

看板NIHONGO作者 (For D.n.A)時間15年前 (2009/05/25 16:22), 編輯推噓2(200)
留言2則, 2人參與, 最新討論串2/6 (看更多)
易 簀 えきさく [出典] 〈礼記(らいき)・檀弓(だんぐう)上〉 賢人の死をいう。「簀」は寝床の下に敷く、竹を編んだすのこ。孔子の弟子 の曾子(そうし)が、死にのぞんで家老(かろう)の季孫(きそん)から貰(もら)った立派な 簀(すのこ)を、身分にふさわしくないといって、無理に易(か)えさせて息を引きとった 、という故事による。 表達賢人之死。「簀」是床下墊著,用竹子編成的蓆子。典故出自孔子的弟子曾子,曾子 死的時候季孫帶來華麗的蓆子,曾子說蓆子與自己身份不相稱,勉強地把它換掉使自己斷 氣的故事。 木の実は元へ き み もと なった木の実はその木の根元に落ちる。物事はすべてその起こった元に返る 、ということ。 樹木的果實會落在樹木的根。所有事物最後都會回到根本。 來源:http://www.sanseido.net/ 三省堂字典 ============================================================ 第一則我研究了好久= = -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.166.24.167

05/25 17:51, , 1F
感謝您!這是利人利己的好事啊,看版長知識!
05/25 17:51, 1F

05/26 07:23, , 2F
感謝 看板長知識+1
05/26 07:23, 2F
文章代碼(AID): #1A6bLMeT (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1A6bLMeT (NIHONGO)