[翻譯] 今日のことば
易 簀
えきさく
[出典] 〈礼記(らいき)・檀弓(だんぐう)上〉
賢人の死をいう。「簀」は寝床の下に敷く、竹を編んだすのこ。孔子の弟子
の曾子(そうし)が、死にのぞんで家老(かろう)の季孫(きそん)から貰(もら)った立派な
簀(すのこ)を、身分にふさわしくないといって、無理に易(か)えさせて息を引きとった
、という故事による。
表達賢人之死。「簀」是床下墊著,用竹子編成的蓆子。典故出自孔子的弟子曾子,曾子
死的時候季孫帶來華麗的蓆子,曾子說蓆子與自己身份不相稱,勉強地把它換掉使自己斷
氣的故事。
木の実は元へ
き み もと
なった木の実はその木の根元に落ちる。物事はすべてその起こった元に返る
、ということ。
樹木的果實會落在樹木的根。所有事物最後都會回到根本。
來源:http://www.sanseido.net/ 三省堂字典
============================================================
第一則我研究了好久= =
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.166.24.167
推
05/25 17:51, , 1F
05/25 17:51, 1F
推
05/26 07:23, , 2F
05/26 07:23, 2F
討論串 (同標題文章)