Re: [2K11]有人能翻譯MP記者會的選項嗎...
※ 引述《jeff1008 (如煙阿 如煙)》之銘言:
: ※ 引述《assail (天炮)》之銘言:
: : 雖然只有四項
: : 可是我是個徹底的英文白癡...
: : 希望有人能翻譯一下...
: : 或者告訴我四個選項個別代表或影響些甚麼
: : 謝謝你!!!
: professionalism = 專業、內行
: loyalty = 忠誠
: arrogance = 傲慢自大
: indifference = 冷漠
純中文翻譯上可能會有點誤差
我有不同的解釋 歡迎指證
professionalism 比較偏向所謂"官方說法"
ex:你今天表現的真好..bababa
A:我今晚的表現要歸功於全隊的努力..bababab
loyalty 我覺得比起忠誠..比較像以球隊的角度說話
有點cover的意味 如果球隊表現爛的話 會說我應該可以表現更好幫助球隊..
不過如果是生涯問題的話 應該就是忠誠沒錯
arrogance 可以說是驕傲 不過某些問題上可以作為有自信的回答
有時候會有全面上升的效果
indifference 說冷漠也對 就是有點事不關己的態度
可能有點自私的成分
我一下想不出來比喻..
總之 還是要看問題來回答 沒有標準答案
至於有什麼影響我就不知道了 可能真的跟jordan brand有關
: 專業增加球隊化學反應、當地粉絲支持、聯盟聲望
: 忠誠增加球隊化學反應、當地粉絲支持 降低聯盟聲望
: 傲慢增加聯盟聲望、當地粉絲支持 降低球隊化學反應
: 冷漠增加球隊化學反應、當地粉絲支持 降低聯盟聲望
: 但是不要以為一直選專業就全部上升
: 所以還是看好題目在選吧
: 上面增加的也只是可能性
: 也有可能傲慢扣兩種 不曉得
: 目前還在試
--
→ lxxxxxx2 :kobe才是一哥 12/30 22:29
推 Lxxxxxn :Gasol才是一哥 12/30 22:33
推 lxxxxxxxxxx7:李聖傑是關羽你的哥 12/30 22:45
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 68.54.185.166
推
10/11 01:48, , 1F
10/11 01:48, 1F
→
10/11 02:26, , 2F
10/11 02:26, 2F
推
10/11 03:50, , 3F
10/11 03:50, 3F
推
10/11 06:44, , 4F
10/11 06:44, 4F
推
10/11 11:39, , 5F
10/11 11:39, 5F
→
10/11 11:40, , 6F
10/11 11:40, 6F
→
10/11 11:41, , 7F
10/11 11:41, 7F
→
10/11 11:41, , 8F
10/11 11:41, 8F
推
10/11 13:23, , 9F
10/11 13:23, 9F
推
10/11 14:27, , 10F
10/11 14:27, 10F
→
10/11 14:28, , 11F
10/11 14:28, 11F
推
10/11 20:35, , 12F
10/11 20:35, 12F
推
10/11 23:04, , 13F
10/11 23:04, 13F
→
10/11 23:28, , 14F
10/11 23:28, 14F
→
10/12 17:19, , 15F
10/12 17:19, 15F
→
10/12 17:20, , 16F
10/12 17:20, 16F
推
10/13 10:53, , 17F
10/13 10:53, 17F
討論串 (同標題文章)