Re: [討論] 國外主播真的有比較好?
六年前
我第一次看了外國ESPN轉播,波士頓塞爾蒂克對騎士季後賽
節目開始的INTRO請到小野貓演唱(大勝緯來美工科等級動畫)
老美主播忘了是誰
球評有二:小范甘迪JVG & Mark Jackson
那時的緯來,球評每場一個:糗爺(NBA板公認廢文王) or 汪蔚傑(中華男籃隊助教)
糗爺就不說了,汪先生常常講一講自己爽了笑起來,還笑到哮喘倒抽兩口氣
或是跟主播一起笑到飆假音--個人認為是極不專業的
題外話,那年的緯來廣時間很愛撥一個爛廣告「Lenovo是亞太區銷售第一品牌
(一個查某開始炫耀她會彈吉他)」,有夠爛的
順便趁此時幹醮一下愛爾達體育台,幹他媽的可以不要再撥Trivago的廣告了嗎
還有Trivago為什麼要找一個大舌頭男生????!!!!!!
國外的狀況呢
小范甘迪是冷面笑匠型人物,那場季後賽中,Delonte West在一波防守中
狀似左手受傷,非常痛苦
范甘迪疾言厲聲說:“教練應該立刻把他換下去避免受傷”
但West下波進攻立刻投進三分球(是的,那時flop的風氣正要崛起)
鴉雀無聲後三秒,小范甘迪忽然大叫:“痠痛好利利!”
Mark Jackson也接話說:「演成左手斷掉還投進三分球是不允許的!”
(播報幽默度大勝緯來)
回到那場季後賽上半場,LBJ硬食了PP一球
就在我讚嘆之時
小范卻直接斷言:「如果我是塞爾蒂克我會讓他一直這樣打,這樣一定我贏!”
讓人吃驚的言論,他接著分析:「靠個人技術而不傳球、切入與團隊合作,
豪洨是不可能維持一整場的。」
球評不一對,但講話有前提也有結論,會給你一個合理的推論過程。
而不是「激情」、「靈性」、「勢必爆發」
更不是汪蔚傑說:「我覺得他打這麼拼很應該啦!他拿一千三百多萬耶!」
賊系三小啦!你覺得......什麼時候輪到我覺得?
(播報專業度大勝緯來)
記得今年看一場季後賽灰雄對馬刺,關鍵時刻,JVG也說出這波防守PARKER還在場上
可能會被打點,果然TP就被吃掉了
再說Mark Jackson,別以為他是靠著跟小范的關係來混口飯吃領通告費的
他才厲害,是個可以控場的播報人員(感覺他不單純是球評)
有一球,LBJ守PP守得完全到位了,無奈還是被那無敵的Step back jumper吃掉
(全盛時期的PP Step back 還附加 fadeaway)
這球逼得騎士喊出暫停,要進廣告時間,
這時Mark Jackson則用抑揚頓挫的聲音說:
“Good defense, better offense; This is absloutely TRUE!”
熱血的聲調不輸聲優,且一語雙關到PP的綽號The Truth。
好的轉播單位就是有本事讓觀抓狂亢奮到捨不得轉台
緯來提供我們什麼呢?無盡的美工科等級圖卡~~~yeah!
現在資訊這麼發達,地球如此平坦,觀眾自然會比較
選擇最好的收看無可厚非
說什麼外國也有濫的轉播
我不相信全美聯播的熱門球賽外
有多少人會跟著一支球隊看整季比賽 看那麼多冷門比賽
忍受那麼多外國爛主播
爛到哪,都是爛,沒有藉口
※ 引述《ChrisDavis (工業電風扇)》之銘言:
: 每次看到LYS在轉播的時候,不少人都會說寧願聽原音甚麼的,
: 當然啦,LYS真的是幹話連發
: 可是國外原音真的有比較好嗎?
: 常看國外的比賽除了他們比較會介紹一些球員豆知識或是其他小資訊之外
: 其實一堆主播球評也常常是在講幹話喇低賽,常用的語助詞也跟台灣一樣常常重複
: 有的主播被得分還會安靜惦惦不講話,輸球的時候如喪考妣
: 難道原音轉播真的有比較好嗎?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.47.191.164
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NBA/M.1499688372.A.669.html
推
07/10 20:07, , 1F
07/10 20:07, 1F
→
07/10 20:08, , 2F
07/10 20:08, 2F
推
07/10 20:09, , 3F
07/10 20:09, 3F
→
07/10 20:09, , 4F
07/10 20:09, 4F
推
07/10 20:11, , 5F
07/10 20:11, 5F
噓
07/10 20:14, , 6F
07/10 20:14, 6F
噓
07/10 20:17, , 7F
07/10 20:17, 7F
→
07/10 20:17, , 8F
07/10 20:17, 8F
推
07/10 20:17, , 9F
07/10 20:17, 9F
推
07/10 20:17, , 10F
07/10 20:17, 10F
推
07/10 20:21, , 11F
07/10 20:21, 11F
→
07/10 20:21, , 12F
07/10 20:21, 12F
→
07/10 20:22, , 13F
07/10 20:22, 13F
噓
07/10 20:42, , 14F
07/10 20:42, 14F
推
07/10 20:43, , 15F
07/10 20:43, 15F
推
07/10 21:00, , 16F
07/10 21:00, 16F
推
07/10 21:11, , 17F
07/10 21:11, 17F
→
07/10 21:12, , 18F
07/10 21:12, 18F
→
07/10 21:12, , 19F
07/10 21:12, 19F
推
07/10 21:30, , 20F
07/10 21:30, 20F
推
07/10 22:53, , 21F
07/10 22:53, 21F
推
07/10 22:54, , 22F
07/10 22:54, 22F
推
07/10 23:35, , 23F
07/10 23:35, 23F
推
07/11 00:06, , 24F
07/11 00:06, 24F
推
07/11 00:40, , 25F
07/11 00:40, 25F
推
07/11 00:42, , 26F
07/11 00:42, 26F
→
07/11 00:43, , 27F
07/11 00:43, 27F
推
07/11 01:35, , 28F
07/11 01:35, 28F
推
07/11 01:39, , 29F
07/11 01:39, 29F
→
07/11 01:40, , 30F
07/11 01:40, 30F
→
07/11 01:40, , 31F
07/11 01:40, 31F
→
07/11 01:41, , 32F
07/11 01:41, 32F
→
07/11 01:42, , 33F
07/11 01:42, 33F
→
07/11 01:42, , 34F
07/11 01:42, 34F
→
07/11 01:42, , 35F
07/11 01:42, 35F
推
07/11 02:20, , 36F
07/11 02:20, 36F
→
07/11 02:20, , 37F
07/11 02:20, 37F
→
07/11 07:38, , 38F
07/11 07:38, 38F
→
07/11 07:38, , 39F
07/11 07:38, 39F
噓
07/11 08:53, , 40F
07/11 08:53, 40F
推
07/11 10:53, , 41F
07/11 10:53, 41F
討論串 (同標題文章)