[問題] 歪國老闆出的難題,像各位求救

看板MuscleBeach作者 (環島阿福在美國)時間11年前 (2012/11/29 20:10), 編輯推噓4(405)
留言9則, 5人參與, 最新討論串1/3 (看更多)
各位版上前輩好 小弟的歪國老闆最近到台灣辦了一個類似重訓研習營的東西 他剛和我說希望我幫他翻譯"一些"專有名詞 小弟已經有先google和找了fitness版和這裡 可是還是有很有多不會,只好來這邊向前輩們求救... 之後等到事情告一段落後,會在老闆同意後把我所學到的相關內容一起放上來 希望能算個小小的反饋...以下都是我不太清楚的字, 希望各位大大能幫忙找出最貼近的中文翻譯,感激不盡!!! 不知怎麼分類 DB Swing DB 1 Arm Snatch Rev. DB Fly Arnold DB Press Hip Thrust Upper Body DB Flat Bench Low Cable Row DB pushup with row Rev. Fly Lower Body Lunge with Uper Body ER Low Cable Row Hammer Curls Cable Triceps Ext. DB Bent Leg Dead Lift Calf Raise on Leg Press Farmer's Walk abs的 Toe Touch Heel Taps Monster Band Plank Marc Split V-Ups -- 機車環全台灣棒球場完成!!!! 高雄立德-屏東-台東-花蓮-宜蘭羅東-新莊-天母-桃園龍潭-新竹中正-台中台體- 台中洲際-雲林斗六-嘉義縣立-嘉義市立-台南-La New澄清湖!! 福遊生務~http://www.wretch.cc/blog/fukobe&article_id=8828297 ..........................其實退伍令才是主角,我只是駝獸.. ̄⊿ ̄||| -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 112.25.138.170

11/29 21:14, , 1F
很多字也是直接講英文,應硬翻譯成中文反而奇怪
11/29 21:14, 1F

11/29 21:19, , 2F
其實我也這麼覺得...Q_Q...可是老闆要求...冏>
11/29 21:19, 2F

11/29 21:27, , 3F
11/29 21:27, 3F

11/29 21:29, , 4F
再加上google 你可以了解這些字彙所代表的動作
11/29 21:29, 4F

11/29 21:29, , 5F
也許會好翻譯一些
11/29 21:29, 5F

11/29 21:32, , 6F
讓我想到伏地挺身和俯臥稱XD
11/29 21:32, 6F

11/29 22:10, , 7F
感恩...我盡力而為...
11/29 22:10, 7F

11/29 22:35, , 8F
有些其實比較簡單了,你可以先翻出來,讓板友幫你調整
11/29 22:35, 8F

11/29 22:44, , 9F
DB=dumbbell 啞鈴
11/29 22:44, 9F
文章代碼(AID): #1Gjr3Ag5 (MuscleBeach)
文章代碼(AID): #1Gjr3Ag5 (MuscleBeach)