Re: 版本問題再問
※ 引述《valenzoe (Shmily)》之銘言:
: 剛剛上博客來,星光的潮騷還剩一本,我就還不遲疑的買了。
: 可惜我的假面的告白是買木馬的。
: 木馬的翻譯真的有那麼差嗎?
: ※ 引述《zeox (羽澤組)》之銘言:
: : 因為水準老闆是木馬文化的股東
: : 所以當然是自家的書好囉
: : 個人還是推薦星光版
星光的翻譯較雅,用字也很簡潔
我昨天才在金石堂買到一本星光的羅生門
跟小知堂版本比較起來,星光的確好得多
--
I'm the bandwagon hater!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 210.85.142.253
討論串 (同標題文章)