[哈拉] 其實志願役也是有好人的...
小弟我是艦艇兵
剛上船被分到負責補給業務(就是幫老補打打雜那種)
我真的很感念我那時候的POA
這幾天看到甚麼政戰的陰謀之類
我在上船前也是有聽過這種說法
說要跟POA保持距離甚麼的
可是我艦艇生涯中遇到的這個POA
人真的是很好
舉幾個例子
1.我們同隊的有幾個不願意是在廚房當伙房兵
有一天早餐我也在廚房幫忙
軍中早餐都會有開罐頭(就是花瓜、果醬甚麼的)
需要用到開罐器
廚房的學長就用菜刀在那邊劈劈劈
劈了半天才開了一點點
我就問他怎麼不用開罐器開
他說開罐器上次被某某士官長借去就沒還了
跟老補還有辦伙隊說了2個禮拜都沒買
這時候POA走過去看到就問:怎麼不用開罐器開?
伙房學長就回答不見了(也不敢跟POA說是某士官長弄丟)
POA就離開了
過了約10分鐘
POA就拿了個新的開罐器回來
原來他下梯口直接到超商買了個新的
他說:用這個比較好開!
伙房學長事後跟我說他很感動...
2.又有一次因為我跟文書互為值代
他放假我要幫忙打朝令
那次我真的快被搞瘋了
因為副艦長休假
代理副艦長的人就要幫忙出朝令(有本簿子)
但是兩個官員互不承認誰是職代
我就在他們兩個之間端著簿子來來回回好幾次
兩人代號就以AB來稱好了
A:上次我職代過了,你去跟B說這次輪到他
我跑去找B
B:胡說八道(對我大吼),你叫他不要太誇張,沒有這樣凹的
我又跑回去找A,
A看到我就直接說:你聽不懂國語是不是!馬上給我出去!
就是上述劇情不斷重演約5-6次
終於被救星POA看到我上氣不接下氣滿身大汗往來兩個官員住艙之間
POA就問:你在幹嘛?
我當下就把情況跟他說
他就緩緩地跟我說:把朝令簿給我,你先去忙別的
過了一陣子,官廳勤務學長就來找我順便把朝令簿給我
他說:POA說不好意思,他已經搞定了,請你別放在心上
我再追問(官廳學長親眼看到發生的一切)
原來POA把兩個官員叫到官廳狠狠修理一鍋
過程中說了句我永遠也無法忘記的話
"不要把氣發洩在無辜的弟兄身上!"
我當下差點就要哭了
3.集合的時候我們隊上的志願役都會姍姍來遲
變成我們要報備下去三催四請
有一次理事官火大
就對著我們大吼:叫個人有這麼難嗎??
POA就慢慢的走過來
對理事官說:這些弟兄要去找人已經很辛苦了,遲到的又不是他們
你對他們發脾氣做甚麼?不用去叫了,名單直接開出來~罰勤!
從那次以後志願役集合都變得很準時
分享這些是想說志願役還是有好人的啦
別因為這次事件打翻一船人啦
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 111.254.51.208
推
07/16 22:39, , 1F
07/16 22:39, 1F
→
07/16 22:40, , 2F
07/16 22:40, 2F
→
07/16 22:40, , 3F
07/16 22:40, 3F
→
07/16 22:41, , 4F
07/16 22:41, 4F
推
07/16 22:41, , 5F
07/16 22:41, 5F
推
07/16 22:42, , 6F
07/16 22:42, 6F
→
07/16 22:42, , 7F
07/16 22:42, 7F
推
07/16 22:42, , 8F
07/16 22:42, 8F
推
07/16 22:42, , 9F
07/16 22:42, 9F
推
07/16 22:43, , 10F
07/16 22:43, 10F
→
07/16 22:43, , 11F
07/16 22:43, 11F
→
07/16 22:43, , 12F
07/16 22:43, 12F
推
07/16 22:43, , 13F
07/16 22:43, 13F
推
07/16 22:43, , 14F
07/16 22:43, 14F
→
07/16 22:44, , 15F
07/16 22:44, 15F
推
07/16 22:46, , 16F
07/16 22:46, 16F
推
07/16 22:49, , 17F
07/16 22:49, 17F
推
07/16 22:50, , 18F
07/16 22:50, 18F
推
07/16 22:53, , 19F
07/16 22:53, 19F
推
07/16 22:54, , 20F
07/16 22:54, 20F
→
07/16 22:54, , 21F
07/16 22:54, 21F
推
07/16 22:55, , 22F
07/16 22:55, 22F
推
07/16 22:57, , 23F
07/16 22:57, 23F
推
07/16 22:57, , 24F
07/16 22:57, 24F
推
07/16 22:58, , 25F
07/16 22:58, 25F
推
07/16 23:00, , 26F
07/16 23:00, 26F
推
07/16 23:00, , 27F
07/16 23:00, 27F
推
07/16 23:03, , 28F
07/16 23:03, 28F
推
07/16 23:03, , 29F
07/16 23:03, 29F
推
07/16 23:04, , 30F
07/16 23:04, 30F
推
07/16 23:05, , 31F
07/16 23:05, 31F
→
07/16 23:05, , 32F
07/16 23:05, 32F
→
07/16 23:05, , 33F
07/16 23:05, 33F
→
07/16 23:06, , 34F
07/16 23:06, 34F
推
07/16 23:06, , 35F
07/16 23:06, 35F
推
07/16 23:07, , 36F
07/16 23:07, 36F
→
07/16 23:07, , 37F
07/16 23:07, 37F
→
07/16 23:07, , 38F
07/16 23:07, 38F
→
07/16 23:07, , 39F
07/16 23:07, 39F
推
07/16 23:11, , 40F
07/16 23:11, 40F
推
07/16 23:12, , 41F
07/16 23:12, 41F
推
07/16 23:12, , 42F
07/16 23:12, 42F
推
07/16 23:12, , 43F
07/16 23:12, 43F
推
07/16 23:34, , 44F
07/16 23:34, 44F
推
07/16 23:38, , 45F
07/16 23:38, 45F
推
07/16 23:40, , 46F
07/16 23:40, 46F
→
07/16 23:41, , 47F
07/16 23:41, 47F
推
07/16 23:56, , 48F
07/16 23:56, 48F
→
07/16 23:56, , 49F
07/16 23:56, 49F
→
07/16 23:57, , 50F
07/16 23:57, 50F
→
07/17 00:05, , 51F
07/17 00:05, 51F
→
07/17 00:06, , 52F
07/17 00:06, 52F
推
07/17 00:22, , 53F
07/17 00:22, 53F
推
07/17 00:25, , 54F
07/17 00:25, 54F
→
07/17 00:25, , 55F
07/17 00:25, 55F
→
07/17 00:26, , 56F
07/17 00:26, 56F
推
07/17 00:28, , 57F
07/17 00:28, 57F
推
07/17 00:31, , 58F
07/17 00:31, 58F
推
07/17 00:41, , 59F
07/17 00:41, 59F
→
07/17 00:59, , 60F
07/17 00:59, 60F
→
07/17 01:07, , 61F
07/17 01:07, 61F
→
07/17 01:07, , 62F
07/17 01:07, 62F
推
07/17 01:10, , 63F
07/17 01:10, 63F
推
07/17 02:14, , 64F
07/17 02:14, 64F
推
07/17 02:23, , 65F
07/17 02:23, 65F
推
07/17 08:19, , 66F
07/17 08:19, 66F
→
07/17 08:19, , 67F
07/17 08:19, 67F
推
11/08 12:02, , 68F
11/08 12:02, 68F
→
11/08 12:03, , 69F
11/08 12:03, 69F
→
11/08 12:03, , 70F
11/08 12:03, 70F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 1 之 6 篇):
哈拉
43
70