PTT
網頁版
登入/註冊
新聞
熱門文章
熱門看板
看板列表
作者查詢
最新文章
我的收藏
最近瀏覽
看板名稱查詢
批踢踢 PTT 搜尋引擎
看板
[
Marginalman
]
討論串
[閒聊] 翻譯
共 12 篇文章
排序:
最新先
|
最舊先
|
留言數
|
推文總分
內容預覽:
開啟
|
關閉
|
只限未讀
首頁
上一頁
1
2
3
下一頁
尾頁
#2
Re: [閒聊] 翻譯
推噓
10
(10推
0噓 8→
)
留言
18則,0人
參與
,
最新
作者
AceChen21
(泣いて馬超を斬る)
時間
9年前
發表
(2017/01/19 14:09)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有2個圖片
image
2
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
翻譯的人算是在幫角色二次取名啦. 日本作品中除了那種有漢字可以直接用中文唸出來外. 假名的翻譯上通常需要動一下腦 這有些學問. 像這ㄍ女角.
http://i.imgur.com/w6D8VYV.jpg.
http://i.imgur.com/XqltsYM.jpg.
她的名字如果用日文假名直接音譯
(還有118個字)
#1
[閒聊] 翻譯
推噓
3
(3推
0噓 8→
)
留言
11則,0人
參與
,
最新
作者
by7321
(都是They的錯)
時間
9年前
發表
(2017/01/19 13:43)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有12個圖片
image
12
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
點仔. 的名字. 動畫瘋. 翻. 豆之助. 好難聽. 點仔. 可愛多惹. --.
http://i.imgur.com/O7LzWgu.jpg
http://i.imgur.com/omZQcCI.jpg.
http://i.imgur.com/wdvQ0Sw.jpg
http://i.imgur.
(還有230個字)
首頁
上一頁
1
2
3
下一頁
尾頁