討論串[閒聊] 翻譯
共 12 篇文章
首頁
上一頁
1
2
3
下一頁
尾頁

推噓10(10推 0噓 8→)留言18則,0人參與, 最新作者AceChen21 (泣いて馬超を斬る)時間9年前 (2017/01/19 14:09), 編輯資訊
0
2
0
內容預覽:
翻譯的人算是在幫角色二次取名啦. 日本作品中除了那種有漢字可以直接用中文唸出來外. 假名的翻譯上通常需要動一下腦 這有些學問. 像這ㄍ女角. http://i.imgur.com/w6D8VYV.jpg. http://i.imgur.com/XqltsYM.jpg. 她的名字如果用日文假名直接音譯
(還有118個字)

推噓3(3推 0噓 8→)留言11則,0人參與, 最新作者by7321 (都是They的錯)時間9年前 (2017/01/19 13:43), 編輯資訊
0
12
0
內容預覽:
點仔. 的名字. 動畫瘋. 翻. 豆之助. 好難聽. 點仔. 可愛多惹. --. http://i.imgur.com/O7LzWgu.jpg http://i.imgur.com/omZQcCI.jpg. http://i.imgur.com/wdvQ0Sw.jpg http://i.imgur.
(還有230個字)
首頁
上一頁
1
2
3
下一頁
尾頁