PTT
網頁版
登入/註冊
新聞
熱門文章
熱門看板
看板列表
作者查詢
最新文章
我的收藏
最近瀏覽
看板名稱查詢
批踢踢 PTT 搜尋引擎
看板
[
Marginalman
]
討論串
[閒聊] 絲之歌簡中翻譯用文言文
共 11 篇文章
排序:
最新先
|
最舊先
|
留言數
|
推文總分
內容預覽:
開啟
|
關閉
|
只限未讀
首頁
上一頁
1
2
3
下一頁
尾頁
#6
Re: [閒聊] 絲之歌簡中翻譯用文言文
推噓
1
(1推
0噓 2→
)
留言
3則,0人
參與
, 3月前
最新
作者
diefish5566
(還我姆咪)
時間
3月前
發表
(2025/09/05 09:07)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有1個圖片
image
1
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
直娘賊!不知是哪個鳥男女,把俺關在這牢裡許多時,還用這鳥符印綁著俺,搞得俺半分鳥力氣也使不出來!等俺歇過這口氣,定要砍了狗頭!. 我叫gemini 改寫的. 白話小說風味. 姆咪. --.
https://i.imgur.com/pQU6oU4.jpeg.
--.
※
發信站:
批踢踢實業坊(ptt
#5
Re: [閒聊] 絲之歌簡中翻譯用文言文
推噓
3
(3推
0噓 1→
)
留言
4則,0人
參與
, 3月前
最新
作者
XROCK
(天音彼方的小石頭)
時間
3月前
發表
(2025/09/05 09:02)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有2個圖片
image
2
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
※
引述
《KanaCoco》
之銘言:
我大概知道了. 用你板人都能看懂說法就是馬來人. 有沒有中?. --.
https://i.imgur.com/pNC7Fyc.jpg.
@kuroneko1364. --.
※
發信站:
批踢踢實業坊(ptt.cc),
來自:
223.138.236.13
#4
Re: [閒聊] 絲之歌簡中翻譯用文言文
推噓
8
(8推
0噓 4→
)
留言
12則,0人
參與
, 3月前
最新
作者
KanaCoco
(咪賴哩口哈醬的畢業照)
時間
3月前
發表
(2025/09/05 08:55)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有1個圖片
image
1
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
我在貼吧首頁看到的.
https://i.imgur.com/3rmmB70.jpeg.
感覺翻得不錯ㄚ. 唸起來很有韻律感. --.
※
發信站:
批踢踢實業坊(ptt.cc),
來自:
101.8.224.206
(臺灣)
.
※
文章網址:
https://www.ptt.cc/bbs/Marg
#3
Re: [閒聊] 絲之歌簡中翻譯用文言文
推噓
3
(3推
0噓 0→
)
留言
3則,0人
參與
, 3月前
最新
作者
cloud654
(夏洛特.初音)
時間
3月前
發表
(2025/09/05 08:54)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
別笑. 翻譯爛就該噴. 如果今天繁中版翻成台羅文. 我看你們噴不噴. 對啊. 不過文言文跟白話文都分不清楚又是另一回事了. 大概國中國語是體育老師教的. -----. Sent from JPTT on my iPhone. --.
※
發信站:
批踢踢實業坊(ptt.cc),
來自:
118.23
#2
Re: [閒聊] 絲之歌簡中翻譯用文言文
推噓
2
(3推
1噓 1→
)
留言
5則,0人
參與
, 3月前
最新
作者
phil10048196
(Алиса的狗)
時間
3月前
發表
(2025/09/05 08:14)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有1個圖片
image
1
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
原po自己看日文然後吐槽看中文翻譯的給差評. 很明顯原po就是想看中文圈笑話而來. 然後皇城平常老噴網飛翻譯爛的問題. 這次面對中國人針對翻譯問題給出差評. 就說遊戲商肯翻中文就該感恩戴德了. 只能說皇城皇民老雙標不易外. 不過看起來這次風向大概55波. 看來皇民化運動推行的不夠扯底呢. --. h
首頁
上一頁
1
2
3
下一頁
尾頁