討論串[閒聊] 絲之歌簡中翻譯用文言文
共 11 篇文章

推噓1(1推 0噓 2→)留言3則,0人參與, 3月前最新作者diefish5566 (還我姆咪)時間3月前 (2025/09/05 09:07), 編輯資訊
0
1
0
內容預覽:
直娘賊!不知是哪個鳥男女,把俺關在這牢裡許多時,還用這鳥符印綁著俺,搞得俺半分鳥力氣也使不出來!等俺歇過這口氣,定要砍了狗頭!. 我叫gemini 改寫的. 白話小說風味. 姆咪. --. https://i.imgur.com/pQU6oU4.jpeg. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt

推噓3(3推 0噓 1→)留言4則,0人參與, 3月前最新作者XROCK (天音彼方的小石頭)時間3月前 (2025/09/05 09:02), 編輯資訊
0
2
0
內容預覽:
引述 《KanaCoco》 之銘言:我大概知道了. 用你板人都能看懂說法就是馬來人. 有沒有中?. --. https://i.imgur.com/pNC7Fyc.jpg. @kuroneko1364. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.138.236.13

推噓8(8推 0噓 4→)留言12則,0人參與, 3月前最新作者KanaCoco (咪賴哩口哈醬的畢業照)時間3月前 (2025/09/05 08:55), 編輯資訊
0
1
0
內容預覽:
我在貼吧首頁看到的. https://i.imgur.com/3rmmB70.jpeg. 感覺翻得不錯ㄚ. 唸起來很有韻律感. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.8.224.206 (臺灣). 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Marg

推噓3(3推 0噓 0→)留言3則,0人參與, 3月前最新作者cloud654 (夏洛特.初音)時間3月前 (2025/09/05 08:54), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
別笑. 翻譯爛就該噴. 如果今天繁中版翻成台羅文. 我看你們噴不噴. 對啊. 不過文言文跟白話文都分不清楚又是另一回事了. 大概國中國語是體育老師教的. -----. Sent from JPTT on my iPhone. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.23

推噓2(3推 1噓 1→)留言5則,0人參與, 3月前最新作者phil10048196 (Алиса的狗)時間3月前 (2025/09/05 08:14), 編輯資訊
0
1
0
內容預覽:
原po自己看日文然後吐槽看中文翻譯的給差評. 很明顯原po就是想看中文圈笑話而來. 然後皇城平常老噴網飛翻譯爛的問題. 這次面對中國人針對翻譯問題給出差評. 就說遊戲商肯翻中文就該感恩戴德了. 只能說皇城皇民老雙標不易外. 不過看起來這次風向大概55波. 看來皇民化運動推行的不夠扯底呢. --. h