討論串[閒聊] 過譯
共 5 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者oz5566 (夏洛克。福爾摩斯)時間5年前 (2020/02/09 14:01), 編輯資訊
0
1
0
內容預覽:
親. 你擺渡雲是買哪種會員阿. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 59.115.237.98 (臺灣). 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Marginalman/M.1581228075.A.5EA.html.

推噓3(3推 0噓 2→)留言5則,0人參與, 5年前最新作者leegiway時間5年前 (2020/02/08 14:56), 5年前編輯資訊
0
1
0
內容預覽:
龍虎王就亂翻. 叩首在中文裏有磕頭的意思. 就像小勝說的. 頭を垂れる原意差不多就是彎腰低頭而已. 哪是什麼叩首. 但低頭感謝在鬼島真的沒什麼人在講. 好的翻譯是要兼具在地化的. 我覺得其實翻鞠躬感謝或彎腰感謝都沒什麼問題. 這裡我投過譯王K狐一票. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者digimongo (頂級芒果)時間5年前 (2020/02/08 14:56), 編輯資訊
0
1
0
內容預覽:
頭(こうべ)を垂れてつくばえ. 鬼舞辻無惨殺十二鬼月之前第一句說的話. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 203.139.56.67 (日本). 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Marginalman/M.1581144962.A.457.h

推噓3(3推 0噓 14→)留言17則,0人參與, 5年前最新作者Katsuyuki118 (勝之)時間5年前 (2020/02/08 14:42), 編輯資訊
0
6
0
內容預覽:
剛看龍虎王的輝夜文. https://i.imgur.com/w3CiMPN.jpg. 有個 “頭を垂れて感謝”. 他翻成叩首謝恩. 但頭を垂れる原意是彎腰低頭的意思. 翻成叩首 嗯?. 我是覺得應該要翻成低頭感謝就好. --. てへぺろ(・ω<). https://imgur.com/PauJkO
(還有97個字)

推噓3(3推 0噓 2→)留言5則,0人參與, 7年前最新作者seer2525 (偽娘賽高)時間7年前 (2018/05/25 00:39), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
#1R1aI_19 (Suckcomic). 能扯這麼多也是人才. 跟仙人掌花一樣腦補優文大師. 話說我覺得他腦補根本無視劇情 只看自己的解讀了. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.234.10.74. 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁