Re: [閒聊] 過譯

看板Marginalman作者時間5年前 (2020/02/08 14:56), 5年前編輯推噓3(302)
留言5則, 5人參與, 5年前最新討論串4/5 (看更多)
※ 引述《Katsuyuki118 (勝之)》之銘言: : 剛看龍虎王的輝夜文 : https://i.imgur.com/w3CiMPN.jpg
: 有個 “頭を垂れて感謝” : 他翻成叩首謝恩 : 但頭を垂れる原意是彎腰低頭的意思 : 翻成叩首 嗯? : 我是覺得應該要翻成低頭感謝就好 龍虎王就亂翻 叩首在中文裏有磕頭的意思 就像小勝說的 頭を垂れる原意差不多就是彎腰低頭而已 哪是什麼叩首

02/08 14:45,
低頭感謝是什麼日式中文 鞠躬致謝啦
02/08 14:45

02/08 14:48,
鞠躬是別的字吧 這個是要表示虛心感謝的意思
02/08 14:48

02/08 14:49,
你自己想想啦 低頭感謝到底誰會在生活中用到
02/08 14:49
但低頭感謝在鬼島真的沒什麼人在講 好的翻譯是要兼具在地化的 我覺得其實翻鞠躬感謝或彎腰感謝都沒什麼問題 這裡我投過譯王K狐一票 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.248.10.50 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Marginalman/M.1581144964.A.87C.html

02/08 14:57, 5年前 , 1F
狐!
02/08 14:57, 1F

02/08 14:58, 5年前 , 2F
我也給K狐一票
02/08 14:58, 2F

02/08 15:02, 5年前 , 3F
QQ
02/08 15:02, 3F
※ 編輯: leegiway (111.248.10.50 臺灣), 02/08/2020 15:04:27

02/08 15:06, 5年前 , 4F
狐!
02/08 15:06, 4F

02/08 15:07, 5年前 , 5F
嗯嗯 跟我想的一樣 只是懶得回被你搶先了
02/08 15:07, 5F
文章代碼(AID): #1UFbk4Xy (Marginalman)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
閒聊
3
17
以下文章回應了本文
完整討論串 (本文為第 4 之 5 篇):
閒聊
3
5
閒聊
3
17
閒聊
3
5
文章代碼(AID): #1UFbk4Xy (Marginalman)