台灣也有人在用魯棒性了喔

看板Marginalman作者 (沒有人啦)時間1周前 (2025/12/30 19:48), 編輯推噓2(202)
留言4則, 3人參與, 1周前最新討論串1/4 (看更多)
以防你不知道 魯棒性=robustness 這個翻譯台灣也有人在用了喔 -- https://i.imgur.com/3psGt2y.gif
https://i.imgur.com/umoCx5p.jpg
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.136.154.201 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Marginalman/M.1767095280.A.377.html

12/30 19:48, 1周前 , 1F
十年前就聽過了,直接不鳥他繼續講英文
12/30 19:48, 1F

12/30 19:59, 1周前 , 2F
中文還能用什麼 韌性?
12/30 19:59, 2F

12/30 20:42, 1周前 , 3F
穩健性吧
12/30 20:42, 3F

12/30 20:42, 1周前 , 4F
我一直覺得魯棒性翻譯很怪 但祖國會用 沒辦法
12/30 20:42, 4F
文章代碼(AID): #1fKxlmDt (Marginalman)
文章代碼(AID): #1fKxlmDt (Marginalman)