Re: [瓦特] 馬來人到底是已回收

看板Marginalman作者 (miComet真可愛)時間4年前 (2021/11/26 16:11), 編輯推噓3(309)
留言12則, 7人參與, 4年前最新討論串3/5 (看更多)
※ 引述《YoruHentai (*゜ー゜)b )》之銘言: : #1Xe4-5Ky (C_Chat) : 這篇已經有完整的人設介紹翻譯了 : #1Xe7047E (C_Chat) : 然後他又要在多發一篇我流翻譯,還把名字翻的很智障 : 馬來人== 馬來人那個問題是因為他直接把平假名轉漢字吧 例如他翻譯的那個博衣こより 他把こより直接翻譯成紙縒,但在名字上的こより是沒有人這樣叫的 我自己也不是完全懂,但我確定對應這種平假名轉漢字的有很多叫法,日本還有專門分 男女名字的轉換 有的會叫心和 來緣 甚至小依 小和都可以 順便補充一下,紙縒是一種細線可以用來綁東西的,所以那個就不是名字的用法啦... 我是覺得像這種的,除非官方有出來講漢字是什麼,或是明確是外來語,不然就不用 硬要翻譯了 不然像馬來人這個看到紙縒就知道他搞錯了 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 27.246.67.119 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Marginalman/M.1637914289.A.693.html

11/26 16:12, 4年前 , 1F
你說的這個與馬來人有何貴幹?
11/26 16:12, 1F

11/26 16:12, 4年前 , 2F
你已經被水桶了
11/26 16:12, 2F

11/26 16:14, 4年前 , 3F
馬來人在家裡一邊抱著毒物王一邊氣到跳腳
11/26 16:14, 3F

11/26 16:15, 4年前 , 4F
看他翻紙縒就知道一定會被嘴啊,因為這裡人家是當名字
11/26 16:15, 4F

11/26 16:15, 4年前 , 5F
你把人家當物品翻欸…..
11/26 16:15, 5F

11/26 16:16, 4年前 , 6F
803 蔚藍那個怎摸半
11/26 16:16, 6F

11/26 16:16, 4年前 , 7F

11/26 16:18, 4年前 , 8F
虹粉也把把とこ翻譯成床ㄚ
11/26 16:18, 8F

11/26 16:19, 4年前 , 9F
但那個好像是官方認定的?
11/26 16:19, 9F

11/26 16:20, 4年前 , 10F
叫他阿床虹粉會爆氣啊
11/26 16:20, 10F

11/26 16:22, 4年前 , 11F
每次想到星爆的故事 都讓我不得不對日文翻譯存有敬畏之心
11/26 16:22, 11F

11/26 16:22, 4年前 , 12F
在官方給你翻譯之前,不管怎麼弄都可能是錯的
11/26 16:22, 12F
文章代碼(AID): #1Xe9QnQJ (Marginalman)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1Xe9QnQJ (Marginalman)