Re: 欸!虹粉已回收

看板Marginalman作者 (一本滿足)時間4年前 (2021/08/09 15:39), 4年前編輯推噓5(501)
留言6則, 6人參與, 4年前最新討論串4/5 (看更多)
※ 引述《miabcd199 (兄弟今年打亞職!!)》之銘言: : 是在靠北膩 : 剛在專板打了一篇介紹阿床的文 : 內文提到戌亥床是官方翻譯、和官方介紹文 : 結果下面有人質疑: 官方翻譯哪來的? : 幹勒口氣是在差三小?害林北跑去找官網的介紹頁面證明給他看 : 然後連戌亥床是官方翻譯都不知道就不要出來跟人混了啦 : 登入快6000次的雲屁孩 : 媽的智障 再讓我看到見一次打一次 正名警察的雷點不是不能理解,但也不是所有粉都懂日文 每次提到某位V就要切輸入法打日文其實也有點麻煩 有時候甚至連翻譯的譯名都會吵起來就真的覺得有點太矯枉過正了 真正雷的反而是德龍、兔頭甚至以前的江哥這類綽號 明明人家原名也不難念,叫個小楓或是江良不好嗎 硬要用一些音譯或難聽的綽號來叫,然後再來說某某綽號本來就也是日本那的愛稱 要提日本的愛稱就乖乖用でろーん啦= = 不過前陣子在看烤肉時看到有個留言這樣說 https://youtu.be/M6hqS1QR1HY
https://i.imgur.com/eyN90sT.jpg
事情大概就是在台灣圈普遍愛稱是黑人或黑人老師的グウェル・オス・ガール 被日本路人留言說把グウェル翻譯成黑人這是在捏造且污衊他 果然台灣人的民度還是差日本祖國一點點嗎? 用精靈語來稱呼ㄏㄟ ㄖㄣˊ老師會不會比較好呢? 大家怎麼看? -- 每天的StaRt都要充滿元氣 https://youtu.be/3tgCntI4tBs
https://i.imgur.com/nYDgHUx.jpg
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.231.61.195 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Marginalman/M.1628494744.A.984.html

08/09 15:39, 4年前 , 1F
可以翻成陳建州
08/09 15:39, 1F

08/09 15:52, 4年前 , 2F
靠北
08/09 15:52, 2F

08/09 15:53, 4年前 , 3F
不要精靈語= =
08/09 15:53, 3F

08/09 15:53, 4年前 , 4F
反觀中國虹粉都講圭利
08/09 15:53, 4F
這片烤肉真的小理虧,柴卡如果是用綽號叫グウェル的話再用黑人大概比較沒爭議

08/09 16:00, 4年前 , 5F
德龍我也覺得雷
08/09 16:00, 5F
※ 編輯: ryaku (36.231.61.195 臺灣), 08/09/2021 16:06:30

08/09 16:04, 4年前 , 6F
我警察你的警察 不要分那麼細
08/09 16:04, 6F
文章代碼(AID): #1X4DkOc4 (Marginalman)
文章代碼(AID): #1X4DkOc4 (Marginalman)