Re: [姆咪] 翻譯的薪情喔...

看板Marginalman作者 (尚市長)時間3年前 (2021/06/09 22:51), 3年前編輯推噓3(300)
留言3則, 3人參與, 3年前最新討論串10/13 (看更多)
※ 引述《jajeongsalan (癒月ちょこの旦那です)》之銘言: : 前工作找過日文翻譯 : 找專業翻譯社被主管打槍 : 嫌貴說不精準沒知識背景 : 說要找專業知識背景又剛好會日文的人 : 要想辦法變出來 所以我那個學長有夠厲害的... 那時候我學長在O經擔任編輯,O經有一本台灣近代史的日文書要做, 要他生出一個"有專業知識背景又剛好會日文的人", 更嚴重的是,作者中文很好,翻太爛他一眼就會看出來, 所以連國文都得很好才行...! 這叫我學長到哪去生人? 他想了想跑來找我,問我要不要幹, 剛好我那時候薪水有夠之低,想說這個題材我喜歡,於是就幹了, 結果做出來的成果相當之好,作者看了超滿意--我還幫他抓了好幾個錯誤... 之後這本書大賣,我也就踏進翻譯這行了。 補充: 不過作者把第二本書交給我翻的時候,他就不太滿意了, 因為第二本書比較口語化,我那時候口語的文法還不是很好, 所以表現他的語氣頗有不佳之處... -- "你要學會忍耐,哪怕周圍所有的人都不在了,只剩下你自己,你也要堅持到最後。" --<<祚明>> -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 219.68.98.70 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Marginalman/M.1623250273.A.2E2.html ※ 編輯: jeanvanjohn (219.68.98.70 臺灣), 06/09/2021 22:54:01

06/09 22:55, 3年前 , 1F
可是明夫那本,去年好像賣不好。。
06/09 22:55, 1F

06/09 22:55, 3年前 , 2F
啊市長你之前是做什麼
06/09 22:55, 2F
日文小說編輯,每個月固定看一本日文小說。 ※ 編輯: jeanvanjohn (219.68.98.70 臺灣), 06/09/2021 22:55:59

06/10 00:30, 3年前 , 3F
好厲害
06/10 00:30, 3F
文章代碼(AID): #1WmDLXBY (Marginalman)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1WmDLXBY (Marginalman)