Re: [姆咪] 翻譯的薪情喔...
※ 引述《jajeongsalan (癒月ちょこの旦那です)》之銘言:
: 前工作找過日文翻譯
: 找專業翻譯社被主管打槍
: 嫌貴說不精準沒知識背景
: 說要找專業知識背景又剛好會日文的人
: 要想辦法變出來
所以我那個學長有夠厲害的...
那時候我學長在O經擔任編輯,O經有一本台灣近代史的日文書要做,
要他生出一個"有專業知識背景又剛好會日文的人",
更嚴重的是,作者中文很好,翻太爛他一眼就會看出來,
所以連國文都得很好才行...!
這叫我學長到哪去生人?
他想了想跑來找我,問我要不要幹,
剛好我那時候薪水有夠之低,想說這個題材我喜歡,於是就幹了,
結果做出來的成果相當之好,作者看了超滿意--我還幫他抓了好幾個錯誤...
之後這本書大賣,我也就踏進翻譯這行了。
補充: 不過作者把第二本書交給我翻的時候,他就不太滿意了,
因為第二本書比較口語化,我那時候口語的文法還不是很好,
所以表現他的語氣頗有不佳之處...
--
"你要學會忍耐,哪怕周圍所有的人都不在了,只剩下你自己,你也要堅持到最後。"
--<<祚明>>
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 219.68.98.70 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Marginalman/M.1623250273.A.2E2.html
※ 編輯: jeanvanjohn (219.68.98.70 臺灣), 06/09/2021 22:54:01
推
06/09 22:55,
3年前
, 1F
06/09 22:55, 1F
推
06/09 22:55,
3年前
, 2F
06/09 22:55, 2F
日文小說編輯,每個月固定看一本日文小說。
※ 編輯: jeanvanjohn (219.68.98.70 臺灣), 06/09/2021 22:55:59
推
06/10 00:30,
3年前
, 3F
06/10 00:30, 3F
討論串 (同標題文章)