Re: [姆咪] 翻譯的薪情喔...
看板Marginalman作者jajeongsalan (癒月ちょこの旦那です)時間3年前 (2021/06/09 22:40)推噓2(2推 0噓 0→)留言2則, 2人參與討論串7/13 (看更多)
前工作找過日文翻譯
找專業翻譯社被主管打槍
嫌貴說不精準沒知識背景
說要找專業知識背景又剛好會日文的人
要想辦法變出來
變不出來主管就會一臉你怎麼做不到
然後拿他已經想好的人出來
那些人都是學校教授或是地方耆老
不是一個字多少錢
是對方報價一件多少
字數多的話換算下來根本超低價
不過是中翻日就是了
日翻中找翻譯社回來自己還要潤稿
主管會直接找朋友翻譯
也是一件多少的報價
非出版業業主需求是廉價方便快速好說話
發零用錢順便培養人脈的概念
不過小包小包接起來也是蠻不錯的就是了
--
一緒にグータラ。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.37.145.37 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Marginalman/M.1623249652.A.D5C.html
推
06/09 22:41,
3年前
, 1F
06/09 22:41, 1F
廣告業都這樣 我不太喜歡
不過業主上包預算少 能給的就更少是事實
推
06/09 22:44,
3年前
, 2F
06/09 22:44, 2F
那種我猜大概透過人脈找過去或是往回找吧
但有出版社的話可能價錢還是有一個固定範圍在
※ 編輯: jajeongsalan (114.37.145.37 臺灣), 06/09/2021 22:44:42
※ 編輯: jajeongsalan (114.37.145.37 臺灣), 06/09/2021 22:47:28
討論串 (同標題文章)