Re: [新聞] 無隔音符號/捷運站英譯名 景安變金幹

看板MRT作者 (工藤)時間11年前 (2012/12/23 22:24), 編輯推噓2(2021)
留言23則, 6人參與, 最新討論串9/10 (看更多)

12/23 22:15,
我沒有說要念的準,我只說比竟容易讓台灣人"猜到"他們念
12/23 22:15

12/23 22:16,
的是什麼。而這是有可能的。
12/23 22:16

12/23 22:19,
照樓上的邏輯 那為什麼拼音系統會有第二第三套呢?不通。
12/23 22:19
就是因為中文音有太多其他語言沒有的音 難以表記 所以才會有那麼多套方法去系統地解決這個問題 而且不管什麼方案都只能用一種且不可以混用 所以你說讓捷運公司去試各種拼法看看外國人能不能"猜到"怎麼發音是不可能的!! 到最後只是會發生港鐵"灣仔" 跟 "柴灣" 完全不同的發音 卻都拼成"WAN CHAI" 跟 "CHAI WAN" 的情形 抱歉 你要猜還是猜不懂的! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.24.118.91

12/23 22:25, , 1F
如果是當地人 聽到他要問地方 這應該猜得出來唷。至少比隆幹
12/23 22:25, 1F

12/23 22:25, , 2F
好懂一些吧?
12/23 22:25, 2F

12/23 22:26, , 3F
你下次可以去香港試看看
12/23 22:26, 3F

12/23 22:26, , 4F
不斷跳針用猜的 你已經不在拼音的討論範圍了
12/23 22:26, 4F

12/23 22:27, , 5F
我沒說我在拚音的範圍 我只說捷運用到的地名 為了實用考量
12/23 22:27, 5F

12/23 22:28, , 6F
那講了那麼多妳自己發表一套拼音看看嘛!!!!!!!!!!!!!!!
12/23 22:28, 6F

12/23 22:28, , 7F
讓我們看看你有多"高明"可以讓外國人"猜"!!!!!!!!!!!!!
12/23 22:28, 7F

12/23 22:29, , 8F
可以有特殊的處理方式。沒要挑戰原有拼音系統的意思。
12/23 22:29, 8F

12/23 22:35, , 9F
那所謂特殊處理方式是什麼說來讓大家討論討論吧,
12/23 22:35, 9F

12/24 03:10, , 10F
Taihoku、shinchiku、Taichu、Takao (亂入誤...)
12/24 03:10, 10F

12/24 15:23, , 11F
捷運站名又討論另一個規則 等於重新建立一套系統
12/24 15:23, 11F

12/24 15:23, , 12F
結果地名用一套 站名用一套 天下豈不是大亂?
12/24 15:23, 12F

12/25 05:57, , 13F
既然如此,九成以上的外國人什麼拼音都沒學過,所以不
12/25 05:57, 13F

12/25 05:58, , 14F
如全部取消,反正都念不對,強制
12/25 05:58, 14F

12/25 05:59, , 15F
學習注音符號。拼音最大原則就是將國音與英文音所相似
12/25 05:59, 15F

12/25 05:59, , 16F
者配對起來,使外人在未學過拼音的情況下仍能發出至少
12/25 05:59, 16F

12/25 06:00, , 17F
差強人意的音出來,勉強予以溝通。既然是學習系統,就
12/25 06:00, 17F

12/25 06:01, , 18F
不可以朝令夕改,所以敝人乃主張回復威瑪拼音,才能造
12/25 06:01, 18F

12/25 06:02, , 19F
福外人,反正國人都不用看英文。
12/25 06:02, 19F

12/25 06:03, , 20F
不管念成臺北還是臺琣,北投還是呸頭,實質上只要求統
12/25 06:03, 20F

12/25 06:03, , 21F
一,就可以達成溝通的目標。外國人對於發音准不准根本
12/25 06:03, 21F

12/25 06:04, , 22F
不管,要管的自己會學注音符號,政府不用自作多情。
12/25 06:04, 22F

12/25 11:04, , 23F
其實我相信在台灣的外籍人士 學過漢語拼音的可能不只一成...
12/25 11:04, 23F
文章代碼(AID): #1GrnGMdJ (MRT)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 9 之 10 篇):
文章代碼(AID): #1GrnGMdJ (MRT)