Re: [討論] 國外的廣播案例

看板MRT作者 (c-w)時間13年前 (2012/10/06 08:45), 編輯推噓6(6012)
留言18則, 9人參與, 最新討論串5/7 (看更多)
本人目前住在歐洲 我覺得很奇怪 去過那麼多國家 我好像很少在這裡 有聽到人家的捷運有廣播 很多連站名都沒有撥 有的話頂多也就播一下站名 像倫敦的地鐵會聽到廣播通常是哪一條線封鎖故障之類的 啊我們台灣人是比較笨嗎? 不僅要跟你說 這一站是什麼 下一站是什麼 這條線往哪裡 要去101跟貓纜在哪下車 轉搭台鐵高鐵記得下車 還要教你緊急事故如何處理.....教你如何按通話鈕....這還不夠...... 還要對你曉以大義叫你要識相點讓座給老弱婦孺以及“不好開口”的人 (請問我要如何判斷誰是那個“不好開口”的人啊!?) 然後再加上四種語言.......真的聽到會崩潰! 到底那些廣播是誰在弄的? 有的時候行車時就已經有點吵 那些廣播根本聽不清楚 哎 一個那個乾淨的捷運那麼吵真的不好....... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 130.43.187.219

10/06 08:49, , 1F
台灣民眾/台灣民代/台灣媒體 不意外 科科
10/06 08:49, 1F

10/06 09:01, , 2F
某人:歐洲不重視無障礙權利
10/06 09:01, 2F

10/06 09:34, , 3F
歐洲人本來就沒有這些服務的概念,所以日本人都崩饋了嗎
10/06 09:34, 3F

10/06 09:35, , 4F
自圓其說圓得有點勉強
10/06 09:35, 4F

10/06 09:35, , 5F
日本廣播都是重點 台北廣播多廢話才會讓人崩潰
10/06 09:35, 5F

10/06 09:40, , 6F
既然要播四種語言內容就要精簡 不是講一大串又重複四次
10/06 09:40, 6F

10/06 09:40, , 7F
最糟糕的是台語英語有時候還會被切掉 這樣真的貼心喔?
10/06 09:40, 7F

10/06 09:45, , 8F
「往XX,下一站XX」很長很不精簡播不完嗎?mmm
10/06 09:45, 8F

10/06 09:46, , 9F
不列顛群島方言全部播一次好了(誤)
10/06 09:46, 9F

10/06 12:15, , 10F
每個地方有不同文化,不見得什麼都要跟別人一樣
10/06 12:15, 10F

10/06 12:15, , 11F
但我同意要精簡
10/06 12:15, 11F

10/06 12:52, , 12F
不好開口那個廣播真的是莫名其妙
10/06 12:52, 12F

10/06 12:54, , 13F
所以後來都改成"請讓座給需要的旅客"
10/06 12:54, 13F

10/06 12:54, , 14F
至於誰需要就自由心證
10/06 12:54, 14F

10/08 09:44, , 15F
對啊.巴黎地鐵大部分車站都只用法語廣播站名。
10/08 09:44, 15F

10/08 09:45, , 16F
列車離站後,播上升音調的站名,到站時,播下降音調的站名。
10/08 09:45, 16F

10/08 09:46, , 17F
用上升音調播下站站名,用下降音調播到站站名
10/08 09:46, 17F

10/08 10:33, , 18F
音調升降用在中文似乎怪怪的XD
10/08 10:33, 18F
文章代碼(AID): #1GRtyacY (MRT)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1GRtyacY (MRT)