Re: [閒聊] 台北捷運路線定名問題

看板MRT作者 (DOC神準手術刀)時間13年前 (2011/07/07 16:37), 編輯推噓9(9034)
留言43則, 15人參與, 最新討論串2/6 (看更多)
我覺得在目前捷運還沒有完工的情形下 是可以繼續用目前稱呼 但是要改的地方,主要就是板南線這個Bannan Line 覺得不太妥就是了 中文上寫板南線應該還OK,但是英文以中文縮寫來命名有失妥當 指標建議直接寫To Nangang, Banquan and Tucheng 不然英文直接叫Bannan線真的很奇怪... 當然淡水線這塊可能比較沒問題 但是目前淡水線的寫法無法直接表示他是直接跟新店線 南勢角連通 不過這種問題就要等松山信義線還有橘線東門段通後才能解決了 只是不希望以後變成淡信線時,出個Danxin Line這種牌子就好 也可以用這種 紅線(淡水,信義) Red Line (To Tamsui and Xinyi) 這樣應該比較OK一點 ※ 引述《pfry19855 (Peter In Highway)》之銘言: : 前面提到台北捷運車內廣播內容問題,事實上未來二、三期路網陸續完工後,即將面對的 : 就是固定路線名稱的問題,先前內湖線通車後其實對於這個問題考量並不周延才造成路線 : 名稱一改再改,其中: : 1. 從市區往郊區、衛星都市延伸的路線問題比較小,就直接以郊區端點站或服務的主要郊 : 區、衛星都市作為路線名稱即可,例如紅線:信義區~淡水,淡水線/綠線:松山區~新 : 店,新店線。未來的萬大樹林線亦可簡化為樹林線(或海山線,萬大樹林線服務範圍絕大 : 部分均屬過去海山郡範圍),民生汐止線簡化為汐止線。 : 2. 比較有問題的是兩端都在郊區或衛星都市僅有中段穿越市區的路線,如棕線、藍線和橘 : 線,除棕線命名文湖線可以完整敘述路線兩端服務之郊區外,橘線由於有服務到3個衛星城 : 市,未來命名將較為冗長(新蘆中線?),而現行藍線命名板南線也忽略掉土城。我是建 : 議這種穿越型路線未來可以用國外使用之方位命名,例如: : 棕線:東南線(貫穿台北盆地東側之港湖地區與南側的木柵地區) : 藍線:東西線(貫穿台北盆地東西兩側) : 橘線:西南線(貫穿台北盆地西側之新莊、三蘆地區與南側的雙和地區) : 3. 黃線的話,南北線未來併入環狀線並無問題,倒是因為這條線的形狀實在太類似東京大 : 江戶線,不如等黃線全通後正式命名「大台北線」或「大北線」好了 : (Great Taipei Line) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.47.123.172

07/07 17:01, , 1F
哪裡奇怪, 本國語英譯成外文本來就有可能發生
07/07 17:01, 1F

07/07 17:01, , 2F
碰巧類似外文某個既有詞彙的事情發生....
07/07 17:01, 2F

07/07 17:01, , 3F
這樣就要改? 板南線現在叫的好好的 以後沿用舊好
07/07 17:01, 3F

07/07 17:03, , 4F
個人是完全反對用顏色稱呼.... 以後北捷路網擴充還有很
07/07 17:03, 4F

07/07 17:03, , 5F
大的空間, 顏色有期限制性!
07/07 17:03, 5F

07/07 17:12, , 6F
大絕招第二招 以數字編號
07/07 17:12, 6F

07/07 17:13, , 7F
依通車順序編號 1號線-南展-動物園 2號線 淡水-象山
07/07 17:13, 7F

07/07 17:13, , 8F
3號線 迴龍/蘆洲-南勢角 4號線 頂埔-南展
07/07 17:13, 8F

07/07 17:15, , 9F
修正 4號線 新店-松山 5號線 頂埔-南展
07/07 17:15, 9F

07/07 17:16, , 10F
用數字編號就沒限制了 但相對的也少了一些fu....
07/07 17:16, 10F

07/07 17:19, , 11F
對岸就是採用數字編號,歐洲則是數字顏色都有
07/07 17:19, 11F

07/07 17:26, , 12F
有什麼奇怪? 就單純板南的音譯啊
07/07 17:26, 12F

07/07 17:26, , 13F
個人也覺得可以仿效東京的命名方式, 對兩端點比較公平
07/07 17:26, 13F

07/07 17:26, , 14F
通過哪個重要的都市中心就用該地名命名eg.
07/07 17:26, 14F

07/07 17:28, , 15F
板南線=忠孝線 紅線=信義線 綠線=西門線 橘線=????
07/07 17:28, 15F

07/07 17:28, , 16F
不過以台北捷運來說 最好什麼都是約定成俗 不要再改
07/07 17:28, 16F

07/07 17:28, , 17F
不然又要在大吵一次了.....
07/07 17:28, 17F

07/07 17:32, , 18F
音譯只是方便外國人辨別是哪條線 至於怎麼命名的 是不是哪
07/07 17:32, 18F

07/07 17:33, , 19F
兩個地名的縮寫 並不重要 知道Bannan line=板南線 可以用來
07/07 17:33, 19F

07/07 17:34, , 20F
辨識 可以跟本地人問路就夠了 重要的是不要再改來改去 玩
07/07 17:34, 20F

07/07 17:34, , 21F
木柵線->木柵內湖線->文湖線這種分階段更名的遊戲了
07/07 17:34, 21F

07/07 19:22, , 22F
To Nangang, Banquan and Tucheng 又臭又長又沒有指標性
07/07 19:22, 22F

07/07 19:31, , 23F
哪裡奇怪?? 山手線這名字對外國人也是只有發音沒有意義
07/07 19:31, 23F

07/07 20:08, , 24F
老實說我不懂為什麼需要"對兩端點公平",兩端點有多出錢嗎
07/07 20:08, 24F

07/07 20:11, , 25F
簡單好認就好了,有沒有起終點站的地名沒差吧
07/07 20:11, 25F

07/07 20:14, , 26F
Keiyo Line、Saikyo Line表示: ...這種英譯在日本不勝枚舉
07/07 20:14, 26F

07/07 20:32, , 27F
不覺得Bannan奇怪
07/07 20:32, 27F

07/07 20:37, , 28F
BANNAN LINE不就是路線名字嗎?乾脆廣播改成passengers
07/07 20:37, 28F

07/07 20:37, , 29F
transferring to BANNAN line ......就好了
07/07 20:37, 29F

07/07 20:38, , 30F
誰管你要去板橋還是去南港...要轉板南線就在這下車
07/07 20:38, 30F

07/07 21:39, , 31F
不就中文直接音譯嗎 英文不是問題重點 重點是中文命名
07/07 21:39, 31F

07/07 21:47, , 32F
北捷真要用 就數字&地名搭配就OK了
07/07 21:47, 32F

07/07 22:23, , 33F
不然天干地支拿來用好了XD,以台灣的都市規模應該夠用XD
07/07 22:23, 33F

07/07 22:28, , 34F
樓上這招不錯。
07/07 22:28, 34F

07/07 22:40, , 35F
中央線都直音譯為Chuo Line 很奇怪? 家常便飯OK
07/07 22:40, 35F

07/08 02:50, , 36F
台拋爾都出現了 板南也不令人意外啦
07/08 02:50, 36F

07/08 12:33, , 37F
另外個人也認為用大樓當站名不是很理想....
07/08 12:33, 37F

07/08 12:33, , 38F
科技大樓 台電大樓.... 哪天搬走就要改名了
07/08 12:33, 38F

07/08 13:43, , 39F
用中文命名都不理想 ex.兩端點?文湖線,試問中間經過的地
07/08 13:43, 39F

07/08 13:43, , 40F
區是怎麼了...?不受重視還是直接無視還是.....
07/08 13:43, 40F

07/08 13:56, , 41F
是喔~
07/08 13:56, 41F

07/09 04:23, , 42F
中文命名取簡單好認的名稱就行了,板南跟文湖也沒什麼不好
07/09 04:23, 42F

07/09 04:29, , 43F
東京地鐵一堆只以中途站命名的,照 h大標準可能全都不及格
07/09 04:29, 43F
文章代碼(AID): #1E5N0q5c (MRT)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1E5N0q5c (MRT)