Re: [外絮]像是韓媒評的第一周最佳陣容有誰可以翻譯消失
※ 引述《harry2323 (harry)》之銘言:
: http://tinyurl.com/o69l8wm
: 韓國網站的ㄧ篇文章
: 好像是選第一周的最佳5人
: 有沒有大神可以翻譯一下阿(不懂韓文跪Orz)
: 直接放圖
: http://tinyurl.com/q3u4rs4
請韓籍女朋友翻了一下西門那段
在我親眼看到西門玩之前,我本來不能理解為什麼他會拿到3 ban(飛斯 逆命 劫)。
但是,他證明了你最好不要讓他使用這些角色,你會吃到苦頭。
他的飛斯精湛的普類鼓舞了全場,他的逆命也非常的活躍,非常快速支援且不知會
從哪出現,而他的劫更是讓我不知道畫面該看哪裡,展現高超的普類並讓現場非常失控。
雖然他輸了,不能進去下一階,我們不能不承認他的確是最強的敗北者。
文意可能有點不一樣 不過大概就好啦
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 162.200.28.115
※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/LoL/M.1411436445.A.55F.html
推
09/23 09:41, , 1F
09/23 09:41, 1F
→
09/23 09:41, , 2F
09/23 09:41, 2F
推
09/23 09:41, , 3F
09/23 09:41, 3F
推
09/23 09:42, , 4F
09/23 09:42, 4F
→
09/23 09:42, , 5F
09/23 09:42, 5F
推
09/23 09:43, , 6F
09/23 09:43, 6F
推
09/23 09:43, , 7F
09/23 09:43, 7F
推
09/23 09:43, , 8F
09/23 09:43, 8F
推
09/23 09:44, , 9F
09/23 09:44, 9F
推
09/23 09:44, , 10F
09/23 09:44, 10F
推
09/23 09:45, , 11F
09/23 09:45, 11F
推
09/23 09:45, , 12F
09/23 09:45, 12F
推
09/23 09:45, , 13F
09/23 09:45, 13F
推
09/23 09:46, , 14F
09/23 09:46, 14F
推
09/23 09:46, , 15F
09/23 09:46, 15F
推
09/23 09:47, , 16F
09/23 09:47, 16F
推
09/23 09:48, , 17F
09/23 09:48, 17F
推
09/23 09:48, , 18F
09/23 09:48, 18F
推
09/23 09:49, , 19F
09/23 09:49, 19F
推
09/23 09:50, , 20F
09/23 09:50, 20F
推
09/23 09:51, , 21F
09/23 09:51, 21F
推
09/23 09:51, , 22F
09/23 09:51, 22F
推
09/23 09:52, , 23F
09/23 09:52, 23F
推
09/23 09:52, , 24F
09/23 09:52, 24F
推
09/23 09:52, , 25F
09/23 09:52, 25F
推
09/23 09:52, , 26F
09/23 09:52, 26F
推
09/23 09:53, , 27F
09/23 09:53, 27F
推
09/23 09:53, , 28F
09/23 09:53, 28F
推
09/23 09:54, , 29F
09/23 09:54, 29F
推
09/23 09:55, , 30F
09/23 09:55, 30F
推
09/23 09:55, , 31F
09/23 09:55, 31F
推
09/23 09:55, , 32F
09/23 09:55, 32F
推
09/23 09:56, , 33F
09/23 09:56, 33F
推
09/23 09:56, , 34F
09/23 09:56, 34F
推
09/23 09:57, , 35F
09/23 09:57, 35F
推
09/23 09:58, , 36F
09/23 09:58, 36F
推
09/23 09:59, , 37F
09/23 09:59, 37F
推
09/23 09:59, , 38F
09/23 09:59, 38F
→
09/23 10:00, , 39F
09/23 10:00, 39F
還有 132 則推文
還有 5 段內文
噓
09/23 13:42, , 172F
09/23 13:42, 172F
推
09/23 13:43, , 173F
09/23 13:43, 173F
噓
09/23 13:47, , 174F
09/23 13:47, 174F
噓
09/23 13:49, , 175F
09/23 13:49, 175F
推
09/23 13:56, , 176F
09/23 13:56, 176F
噓
09/23 14:00, , 177F
09/23 14:00, 177F
推
09/23 14:04, , 178F
09/23 14:04, 178F
推
09/23 14:15, , 179F
09/23 14:15, 179F
推
09/23 14:36, , 180F
09/23 14:36, 180F
推
09/23 15:11, , 181F
09/23 15:11, 181F
噓
09/23 15:11, , 182F
09/23 15:11, 182F
噓
09/23 15:20, , 183F
09/23 15:20, 183F
噓
09/23 15:43, , 184F
09/23 15:43, 184F
噓
09/23 15:50, , 185F
09/23 15:50, 185F
噓
09/23 16:25, , 186F
09/23 16:25, 186F
噓
09/23 16:30, , 187F
09/23 16:30, 187F
噓
09/23 16:49, , 188F
09/23 16:49, 188F
噓
09/23 16:51, , 189F
09/23 16:51, 189F
噓
09/23 16:53, , 190F
09/23 16:53, 190F
→
09/23 16:54, , 191F
09/23 16:54, 191F
噓
09/23 16:54, , 192F
09/23 16:54, 192F
噓
09/23 17:01, , 193F
09/23 17:01, 193F
推
09/23 17:03, , 194F
09/23 17:03, 194F
推
09/23 17:06, , 195F
09/23 17:06, 195F
推
09/23 17:12, , 196F
09/23 17:12, 196F
噓
09/23 17:21, , 197F
09/23 17:21, 197F
噓
09/23 17:33, , 198F
09/23 17:33, 198F
推
09/23 17:39, , 199F
09/23 17:39, 199F
噓
09/23 17:43, , 200F
09/23 17:43, 200F
推
09/23 17:50, , 201F
09/23 17:50, 201F
噓
09/23 18:47, , 202F
09/23 18:47, 202F
推
09/23 18:50, , 203F
09/23 18:50, 203F
推
09/23 19:47, , 204F
09/23 19:47, 204F
推
09/23 19:52, , 205F
09/23 19:52, 205F
推
09/23 19:58, , 206F
09/23 19:58, 206F
噓
09/23 20:08, , 207F
09/23 20:08, 207F
噓
09/23 20:26, , 208F
09/23 20:26, 208F
噓
09/23 22:28, , 209F
09/23 22:28, 209F
噓
09/23 22:41, , 210F
09/23 22:41, 210F
推
09/24 10:12, , 211F
09/24 10:12, 211F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 3 篇):