討論串[閒聊] 圓環少女勘誤-第1、2章
共 5 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓24(24推 0噓 38→)留言62則,0人參與, 最新作者zerd (貓)時間10年前 (2013/11/23 09:58), 編輯資訊
1
0
0
內容預覽:
前陣子看到關於這本書的討論時,. 大家都說不好翻,所以就去弄了日文本來看……果然不是很容易讀。. 接著,中文本上市,想要看看翻得如何,. 然後不知不覺就花了好幾天在搞這個勘誤。 orz. 由於是勘誤,所以可能會有內容捏他,請注意。. 進正題之前先簡單說明一下格式。. 1. ←編號,便於最後(如果能撐
(還有7133個字)

推噓32(32推 0噓 80→)留言112則,0人參與, 最新作者zerd (貓)時間10年前 (2013/11/25 09:52), 編輯資訊
2
0
0
內容預覽:
老實說,我也沒想到自己這麼快就會回這篇文。. 首先,. 在此聲明,除修改權之外,. 本文及首篇放棄其他著作相關權利,可自由轉載。. 本文是首篇中部份條目的再編輯版,基本格式與內容沿用,. 僅於第一部份中文版內容下方追加灰字內容,. 關於灰字內容之來源,將於文末說明。. 以下格式簡介。. 新增灰字內容
(還有781個字)

推噓28(28推 0噓 87→)留言115則,0人參與, 最新作者jeanvanjohn (尚市長)時間10年前 (2013/11/25 13:45), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
剛剛看到這件事,我去查了一下該譯者的資料.... 我有點驚訝,因為這位譯者並不算新手,而是資深譯者了?. 資深譯者卻做出這樣的事,這樣不是更沒有職業道德嗎?. 我還是想不到一個翻譯經歷超過十年的人,會做出這樣的事情,. 有點目瞪口呆了.... --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆
(還有89個字)

推噓9(9推 0噓 12→)留言21則,0人參與, 最新作者zerd (貓)時間10年前 (2013/11/26 14:30), 編輯資訊
0
0
1
內容預覽:
其他推文恕刪。. 首先,根據兩者間有多處極度相似錯誤的情況來看,. 兩份稿件彼此無關的可能性是零,. 這點,我想大家應該都同意吧。. 其實,除了錯誤的地方之外,就連正確段落也有相似之處存在。. (11/27更正,嚴格說還是錯的,這裡是我表現上的問題). 舉個例子。. 楽しい気分になる。. 懂日文的版
(還有1619個字)

推噓6(6推 0噓 11→)留言17則,0人參與, 最新作者liuned (小道)時間10年前 (2013/11/27 02:15), 編輯資訊
0
0
2
內容預覽:
阿......雖然蠻遺憾的,但是這在法律上可能的確是「灰色地帶」. 因為不是第一次看到這種事了,所以以前有去找一些資料,結果....... http://www.copyrightnote.org/crnote/bbs.php?board=3&act=read&id=635. 這種沒有職業道德的行為
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁