[閒聊] 奈亞子原作小說中文版沒提到的捏她

看板LightNovel作者 (WildDagger)時間12年前 (2012/04/25 23:32), 編輯推噓9(9018)
留言27則, 14人參與, 最新討論串1/3 (看更多)
因為看了動畫版所以星期天跑去買了小說第一集, 尖端知識家那個單元確實解釋了不少捏他, 不過好像還漏掉了更多。 比方說後記提到的「擁有光速的異名,能夠自由操縱重力的高貴女騎士」, 那個知識家就漏掉了,原捏他是Final Fantasy 13的女主角雷光(Lightning)。 某程度上這稱呼有點諷刺就是, 自由操縱重力指的是FF13的聖府軍賜予每個軍人的重力操作裝置 (在那個世界觀中要操作重力是做得到的), 結果遊戲開場沒過多久就因為操作不慎壞掉不能用了。 除此之外,應該還有更多沒寫上去的捏他吧? 感覺光是要找出作者究竟玩了多少捏他, 真的像是一個人就想抵抗長江水流一樣難得要命Orz --

02/01 01:46,
藍澤光只不過是個
02/01 01:46

02/01 01:46,
02/01 01:46

02/01 01:46,
樓上決鬥
02/01 01:46

02/01 01:47,
說錯了 KTA決鬥啦
02/01 01:47

02/01 01:47,
好啊 來決鬥 我在桌上覆蓋一張水桶卡 結束這回合
02/01 01:47
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 111.250.120.233

04/25 23:38, , 1F
哈泥蛙已經很強了,翻出一堆一般人根本很難發現的梗
04/25 23:38, 1F

04/25 23:38, , 2F
特攝梗就算了,作者還超愛用古老遊戲或作品的梗,資歷
04/25 23:38, 2F

04/25 23:39, , 3F
或年紀不夠,大概還找不出來源
04/25 23:39, 3F
對不起,我不是說找的不夠多,只是好像還有很多沒有找出來, 想問問看大家有沒有知道而沒有寫在知識家裡面的(默) ※ 編輯: hoyunxian 來自: 111.250.120.233 (04/25 23:47)

04/25 23:53, , 4F
有漏應該難免,但要說很多...大概不至於啦
04/25 23:53, 4F

04/25 23:55, , 5F
嗯應該要開放投稿的....XDDDD
04/25 23:55, 5F

04/25 23:58, , 6F
話說小說第一集其實比FF13還要早發售XD
04/25 23:58, 6F

04/25 23:59, , 7F
不過FF13製作期很長,這也不算很奇怪就是了
04/25 23:59, 7F

04/26 00:01, , 8F
其實有捏他整理網站http://www15.atwiki.jp/nyaruko/
04/26 00:01, 8F

04/26 00:01, , 9F
不過真的是要推個用心啊~
04/26 00:01, 9F

04/26 00:07, , 10F
我也想說其實有捏他整理網站...
04/26 00:07, 10F

04/26 00:27, , 11F
所以當時這本出來的時候就有人批評哈泥蛙抄襲整理網站
04/26 00:27, 11F

04/26 00:28, , 12F
我個人是覺得那位批評者很無聊啦_A_
04/26 00:28, 12F

04/26 00:28, , 13F
不是譯者本人要求出版社把這個加進去的嗎(囧)
04/26 00:28, 13F

04/26 00:46, , 14F
沒翻譯就算網站整理得再詳細對中文讀者有屁用呀...而且這
04/26 00:46, 14F

04/26 00:47, , 15F
根本不是常見譯者會做的事情呀...很多翻譯的涅他跟本放空
04/26 00:47, 15F

04/26 01:29, , 16F
看文章會覺得有在嫌棄的感覺。
04/26 01:29, 16F

04/26 01:44, , 17F
"好像還漏掉了更多"是指責吧?
04/26 01:44, 17F

04/26 06:25, , 18F
"應該還有許多涅他有遺珠之恨吧?"
04/26 06:25, 18F

04/26 06:28, , 19F
給原PO,話可以說好聽一點唷
04/26 06:28, 19F

04/26 08:33, , 20F
開大絕 不爽就去學日文 挑勒
04/26 08:33, 20F

04/26 08:43, , 21F
我覺得ネタ本來就不需要翻,有興趣的自己去找就好了
04/26 08:43, 21F

04/26 08:45, , 22F
如果解釋&翻譯那些梗時,有常常借助日本的整理網站,
04/26 08:45, 22F

04/26 08:46, , 23F
也許在知識家單元稍微透露一下會比較好。
04/26 08:46, 23F

04/26 08:47, , 24F
畢竟日本網友們也有苦勞嘛。
04/26 08:47, 24F

04/26 09:19, , 25F
以今時的翻譯薪資 肯為讀者多花這樣多餘的心力 已經很行了
04/26 09:19, 25F

04/26 09:21, , 26F
(好吧 哈尼蛙這樣的老手薪資也許是高了點 但應該不會高哪去
04/26 09:21, 26F

10/19 22:18, , 27F
//www15.atw https://daxiv.com
10/19 22:18, 27F
文章代碼(AID): #1Fc1Zqth (LightNovel)
文章代碼(AID): #1Fc1Zqth (LightNovel)