[翻譯] 英文alpha-male的中文翻譯
看板Language作者lwid (team Skarsgard >///< )時間16年前 (2009/11/30 23:06)推噓0(0推 0噓 0→)留言0則, 0人參與討論串1/3 (看更多)
因為po在ask版都沒有人回,所以才轉錄到這裡,
如果版主覺得不妥,我會把它刪除的.....^^|||
※ [本文轉錄自 ask 看板]
作者: lwid (team Skarsgard >///< ) 看板: ask
標題: [請問] 英文alpha-male的中文翻譯
時間: Sun Nov 29 04:00:15 2009
因為很喜歡一個外國演員,所以常常在網路上看他的新聞,
剛剛看到一段訪問有句話是
"I would like to play a character who’s not so certain of himself,
not an alpha-male."
有點不太懂alpha-male這個字的意思.在網路上查到的資料好像都是指
團體裡最有權力的男性,類似領袖之類的.可是在影劇新聞裡應該有其他的意思吧?
上次看到有個男明星投票的名稱也是用alpha-male這個字.
所以這是指"猛男"或"男人中的男人"的意思嗎??在中文裡有什麼詞彙可以對應呢?
像 handsome guy --> 帥哥 tough guy --> 硬漢
alpha-male --> ???
不好意思,本人英文真的很爛,麻煩大家了..... m(_ _)m
--
Alexander Skarsgard:"I'm Scandinavian,God dammit! We love being naked!"
>//////////////<
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.166.109.150
→
11/29 04:05,
11/29 04:05
→
11/29 04:16,
11/29 04:16
→
11/29 04:22,
11/29 04:22
→
11/29 05:00,
11/29 05:00
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.166.109.150
※ 編輯: lwid 來自: 218.166.109.150 (11/30 23:09)
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文 (最舊先):
完整討論串 (本文為第 1 之 3 篇):