Re: [翻譯] 這句話怎翻成英文??

看板Language作者 (PG)時間16年前 (2009/10/14 21:05), 編輯推噓0(001)
留言1則, 1人參與, 最新討論串2/3 (看更多)
※ 引述《mariois (王傑)》之銘言: : I think we should call the police , : he can help us check this situation and find the responsibility : who should takes. Because of it , 我們就不用再繼續吵了 : 請問這句話要怎麼翻了? : 另外請問我這樣翻前面的文法有錯嗎? : 感謝大家 I think it's better to call the police, who can help figure out the responsibilty among this situation, so we can stop argue like now. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 203.73.136.110 ※ 編輯: austella 來自: 203.73.136.110 (10/14 21:07) ※ 編輯: austella 來自: 203.73.136.110 (10/14 21:07) ※ 編輯: austella 來自: 203.73.136.110 (10/14 21:08)

10/21 02:30, , 1F
stop arguing :)
10/21 02:30, 1F
文章代碼(AID): #1ArSoQmH (Language)
文章代碼(AID): #1ArSoQmH (Language)