[翻譯] 英翻中

看板Language作者 (尋找~~)時間17年前 (2008/12/26 23:05), 編輯推噓3(301)
留言4則, 3人參與, 最新討論串3/4 (看更多)
Doing well by doing good!! 這句話到底要怎麼翻呢? 感覺很像繞口令!! 麻煩解答 -- http://www.wretch.cc/album/iksfamily 內無閃光 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.131.78.203

12/27 16:42, , 1F
我想到的是「把事做好要先做好事」但Doing的意思可能略不同
12/27 16:42, 1F

12/28 00:43, , 2F
這之前被用在一篇指標性的學術論文當標題
12/28 00:43, 2F

12/28 00:45, , 3F
意指企業做好事的同時仍然可以獲利
12/28 00:45, 3F

12/28 17:33, , 4F
把好的事做好??
12/28 17:33, 4F
文章代碼(AID): #19LFB0Q4 (Language)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #19LFB0Q4 (Language)