Re: [翻譯] 可以幫我翻一下這句英文嗎?(好長)
※ 引述《waitingever (改變)》之銘言:
: The candidate who tried to present herself as inevitable has been
候選人試著展示她已經是一位不可否認的天才,在的每一個階段都非常高超。
: out-maneuvered nearly every step of the way by a prodigy with a warm
就像在正式競賽前的體操,她溫暖與智慧的笑容下仍然強健而精力充沛。
: and brilliant smile who still seems as energetic as an athlete doing
: calisthenics before a big game.
: 呼 這樣是一句 好長><"
: 單字都不難 可是句構把我弄得很混亂
: 想請問一下有高手可以解說一下在講什麼嗎?(如果可以也解釋句構更好)
: 大感謝^^
不大好翻,花我七分鐘
--
※ 編輯: cinson 來自: 219.84.86.97 (03/14 21:51)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 3 篇):