Re: [翻譯] 可以幫我翻一下這句英文嗎?(好長)

看板Language作者時間18年前 (2008/03/14 21:33), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串2/3 (看更多)
※ 引述《waitingever (改變)》之銘言: : The candidate who tried to present herself as inevitable has been 候選人試著展示她已經是一位不可否認的天才,在的每一個階段都非常高超。 : out-maneuvered nearly every step of the way by a prodigy with a warm 就像在正式競賽前的體操,她溫暖與智慧的笑容下仍然強健而精力充沛。 : and brilliant smile who still seems as energetic as an athlete doing : calisthenics before a big game. : 呼 這樣是一句 好長><" : 單字都不難 可是句構把我弄得很混亂 : 想請問一下有高手可以解說一下在講什麼嗎?(如果可以也解釋句構更好) : 大感謝^^ 不大好翻,花我七分鐘 -- ※ 編輯: cinson 來自: 219.84.86.97 (03/14 21:51)
文章代碼(AID): #17sdwa7Y (Language)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #17sdwa7Y (Language)