討論串[翻譯] 可以幫我翻一下這句英文嗎?(好長)
共 3 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓1(1推 0噓 0→)留言1則,0人參與, 最新作者psts (psts)時間18年前 (2008/03/15 15:40), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
這位候選人努力把她自己呈現為不二人選,可是她的每一步都被一個天才破解了;他帶著熱情開朗的笑容,看起來仍然充滿活力,好像在大賽中表演健美體操一般。. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 61.64.192.55.

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者cinson時間18年前 (2008/03/14 21:33), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
候選人試著展示她已經是一位不可否認的天才,在的每一個階段都非常高超。就像在正式競賽前的體操,她溫暖與智慧的笑容下仍然強健而精力充沛。. 不大好翻,花我七分鐘. --. 編輯: cinson 來自: 219.84.86.97 (03/14 21:51).

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者waitingever (改變)時間18年前 (2008/03/14 21:13), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
The candidate who tried to present herself as inevitable has been. out-maneuvered nearly every step of the way by a prodigy with a warm. and brilliant
(還有67個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁