Re: [問題] 西班牙文翻譯 拜託了
這篇文章用了一些西文的「火星文」,正好學姐前幾天傳給我西文火星文的翻譯。
我就寫在下面給大家參考。
, ,
Codigo Mensajes Movil
,
1. hi.......hola 2. xq.......por que
, ,
3. a2.......adios 4. qn.......quien
,
5. 1b.......un beso 6. tb.......tambien
7. h lgo....hasta luego 8. t2.......todos
~ ~
9. ns00.....nos vemos 10. krno....carino
11. xfa.....por favor 12. dsr.....desear
,
13. qtl?....?que tal? 14. br......bar
,
15. ril.....rollo 16. kf......cafe
, ,
17. skndalo..escandalo 18. +trd....mas tarde
~ ~
19. fnmnl....fenomenal 20. mnn.....manana
21. find.....fin de semana 22. nch......noche
23. hr.......hora 24. zzz......cansado
,
25. ymam.....llamame 26. qrrr.....enfadado
, ,
27. k hcs?...?que haces? 28. s3......estres
29. qdr......quedar 30. frt......fuerte
31. slmos?...?salimos? 32. ntnfds.....no te enfades
33. tspro.....te espero 34. pso.......paso
35. vaks......vacaciones 36. sntr......sentir
37. vmos......vamos 38. t echo de -....te echo de menos
,
39. dnd?......?donde? 40. ygo trd.......llego tarde
41. nd........nada 42. nph...... no puede hablar
43. nk........nunca 44. q vrt.... quiero verte
45. xa........para 46. nryrse.... enrollarse
47. x......... por 48. 1bszo...... un besazo
49. q 或是 k......... que
※ 引述《orz78 (orz78la)》之銘言:
: ※ 引述《yiklun (哇)》之銘言:
: : No se xq, xro esta es la foto que mas suele gustarle a toda la gente...
: ^^^^^^^^^
: : Hoy es la madruga, el ano`pasado fue una noxe intensa, espero
: ^^^^^^
: que este ano tb lo sea ;)
: ^^^^^
: : 這到底是什麼意思呢...
: 先告訴大家標記的地方的原文吧 = ="
--
don’t panic.
--
※ 編輯: diana3061 來自: 163.18.36.116 (04/13 19:52)
推
04/13 20:22, , 1F
04/13 20:22, 1F
※ 編輯: diana3061 來自: 163.18.36.116 (04/13 21:39)
推
04/13 22:24, , 2F
04/13 22:24, 2F
→
04/14 02:18, , 3F
04/14 02:18, 3F
推
04/14 10:15, , 4F
04/14 10:15, 4F
推
04/14 11:58, , 5F
04/14 11:58, 5F
推
04/14 14:17, , 6F
04/14 14:17, 6F
→
04/15 22:13, , 7F
04/15 22:13, 7F
推
04/15 22:15, , 8F
04/15 22:15, 8F
推
04/17 19:35, , 9F
04/17 19:35, 9F
推
04/23 01:07, , 10F
04/23 01:07, 10F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 3 之 4 篇):