Re: [問題] 請問一句翻譯
※ 引述《retsmah (...)》之銘言:
: 在Love Actully(應該是叫做「愛是您,愛是我」吧)
: 片中英國首相(Hugh Grant)與美國總統(Billy Thornton)在召開記者會時
: 首相發表的談話當中
: 提到了英國是偉大的國家,並列舉了一些英國著名的人物:
: "The country of Shakepear, Churchill, the Beatles, Sean Connery,
: Harry Potter, David Beckham's right foot. David Beckham's left
: foot, come to that."
: 想請問最後的come to that是什麼意思?要怎麼翻比較好?
: 謝謝
查了一下google,
在這個網站找到
http://home.pchome.com.tw/world/wccn/pcf.html#Come%20t
come to that 【口】不過...(反觀其他方面)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 222.157.109.204
推
10/28 06:11, , 1F
10/28 06:11, 1F
討論串 (同標題文章)