Re: [語言] 請問以下中翻西...

看板Language作者 (Away)時間18年前 (2006/01/06 19:02), 編輯推噓3(300)
留言3則, 3人參與, 最新討論串2/3 (看更多)
※ 引述《panaderia (啾仔~永遠的寶貝)》之銘言: : 1. 在路上看到泰國男士手牽手走路是很正常的,這代表著友好之意,沒有別的意思. : 但是男女手牽手走在街上或做出親熱行為,會被認為是輕蔑與不合禮節的. : Es normal si mira dos hombres van con cogidos de la mano. Es normal si dos hombres van cogidos de la mano en Tailandia. : Este un accion que simboliza amisdad y nada mas. Esta accion es solamente un simbolo de amistad. : Sin bargo, es muy grosero y indecente si un hombre y una mujer van : cogidos de la mano o dan besos en publico. Sin embargo, seria indecente e inapropiado si un hombre y una mujer adan cogidos de la mano o se dan besos en zonas publicas. : 2. 泰國人認為門檻下住著神靈,千萬不要踩踏泰國人房子的門檻 : Los tailandeses creen que hay Dios viven debajo de las palizas, : por eso nunca jamas pisa la paliza de sus casas. Los tailandeses creen que los dioses y los espiritus viven en el umbral, es por eso que, nunca se debe pisar el umbral de una casa tailandesa. : 3. 接受物品時,必須用右手,因為左手被認為是不潔的 : Necesita recibir el regalo con su mano derecha, porque la mano izquierda : "is considered" (請問怎麼翻...) que esta impura/sucia. Para recibir un regalo, se debe usar la mano derecha porque los tailandeses creen que la mano izquierda es impura. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.86.161.10

01/06 20:52, , 1F
嗚! 謝謝~~~ Q________Q 我寒假會閉關學好西文....
01/06 20:52, 1F

01/07 10:25, , 2F
andan(?) cogidos
01/07 10:25, 2F

01/07 22:29, , 3F
sorry.. 打太快 是andan沒錯
01/07 22:29, 3F
文章代碼(AID): #13lavJKd (Language)
文章代碼(AID): #13lavJKd (Language)