Re: [翻譯] 浩劫餘生者

看板Language作者 (狼子野心。)時間20年前 (2005/09/09 04:35), 編輯推噓0(001)
留言1則, 1人參與, 最新討論串4/4 (看更多)
※ 引述《raynorchen (狼子野心。)》之銘言: : 我的意思就好像Outlaws, Outlanders這種感覺.. 順問幾點。:) Outlaws基本上帶的負面意思對嗎? 怎麼樣的負面意思? 如果我要表示流亡在外,或者是遭放逐的人們。 用Exiles可以嗎? -- Live for today, 說來容易做來難。 特別是你很渴望著什麼的時候。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.161.52.132

218.161.50.60 09/10, , 1F
有人可以回答一下嗎qq
218.161.50.60 09/10, 1F
文章代碼(AID): #138A2eUG (Language)
文章代碼(AID): #138A2eUG (Language)