看板 [ Korea ]
討論串[提問] 韓國與台灣真的很像嗎?
共 5 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓7(7推 0噓 4→)留言11則,0人參與, 最新作者Beijingnese (三國戀)時間17年前 (2007/01/20 08:51), 編輯資訊
2
0
1
內容預覽:
http://www1.iwant-song.com/d-c0001/?sn=d-c0001_20030623_03&act=next. 車太鉉說:曾到台灣,覺得台灣跟韓國很像,沒有身處外國的感覺..... 請教各位達人,對於這點有無一些深刻的看法?. 真的很像嗎?. --. 發信站: 批踢踢實

推噓13(14推 1噓 9→)留言24則,0人參與, 最新作者s50342 (ice)時間17年前 (2007/01/21 10:00), 編輯資訊
1
0
2
內容預覽:
我男朋友去年底來台灣旅遊. 第一天打電話跟我報平安的第一句話就是. "天啊~怎麼那麼多機車!!!!" (當然他是用英文說= ="). 在韓國來說 即便是鄉下. 也很不太可能看到台灣那麼多機車的盛況. 這點應該就是市容比較大的差異. 他們的機車通常是載少量的貨或是送外賣在用的. 另外上一篇文章提到簡繁
(還有78個字)

推噓1(1推 0噓 0→)留言1則,0人參與, 最新作者MickeyMouse (232)時間17年前 (2007/01/21 11:46), 編輯資訊
0
0
2
內容預覽:
到了韓國好幾次. 我也覺得很像. 尤其是首爾. 除了路上的韓文招牌. 你會覺得根本在台北. 但是他們的城鄉差距真的頗大. 鄉下地方感覺就差很多了. --. http://www.wretch.cc/album/sosososo 巴黎照片更新中. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc).

推噓7(7推 0噓 22→)留言29則,0人參與, 最新作者Hwan720 (練成瑜珈fighter)時間17年前 (2007/01/22 19:58), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
複雜的概念和詞彙都是能表達的. 基本上寫給他漢字 他還是要經過一個韓文字 在組成一個詞之後才會聯想到意思. 中文有各特色 那就是一個字能代表一種意思(不過被白話之後也不盡然). 韓文的話一個字是沒有意義的 裡面出現一個字的時候那就是指一個東西,也就是一個名詞今天韓文中所謂的漢字 是因為在造字之前韓語
(還有1193個字)

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者Hwan720 (練成瑜珈fighter)時間17年前 (2007/01/22 21:03), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
heavencry:. 文多偏頗..語文不是誰規定就好,也不是由電腦創生.. 01/22 20:09. 是使用該語文地區人民發展融匯出的結果..同意多詞是必然 01/22 20:11. 使用中文的人數多,分布空間也廣,自然差異性也大 01/22 20:14. 語言之間是不能比較的..說中文太多沒用的
(還有1028個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁