Re: [龍虎] 蜘蛛俠、VEGA 和 摩登大聖
※ 引述《Rigogo (居居)》之銘言:
: 我想問個題外話
: 就是快打炫風的"將軍" 小時候大家都這麼叫他
: 我記得以前是叫拜森吧(電影快打炫風是這樣叫)
: 為什麼現在變貝卡了呢
: 決對不是翻譯的問題喔
: 拜森我不知道怎麼拼 類似BYESON
: 而貝卡是VEGA
: 我還記得以前那個戴面具的爪子才叫VEGA吧
: 現在怎麼會這樣呢??
: 有沒有高手能為我解答
街頭霸王......台灣翻譯"快打炫風"
以前的快打炫風裡面有所謂的4大天王
1.貝卡:又稱司令or將軍,有些漫畫翻譯貝加,香港是翻譯"赤目司令"
2.Tiger:又稱沙加or薩加or泰可,香港是翻譯為"沙卡特",以前台灣還有盜版漫畫直接翻
譯成"老虎"......真是夠了
3.巴洛克:就是大家俗稱的"爪子"or"假面",我忘記街霸3是怎們翻譯
4.拳王:台灣翻譯為"拜森"還有翻成"泰森",香港好像是翻成"力臣".......記不太起來了
如果按照街霸三的劇情,貝卡是被他兒子傲軍幹掉,巴洛克是被肯解決,Tiger是被龍幹掉的
拳王的話..因為是小馬鈴薯...不重要
--
螳螂展翅雲飛翔,
帶著雙鉤四海遊.
借問仙家何處去,
打遍天下無敵手.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 210.202.68.162
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 1 之 5 篇):