[閒聊] 關於「電探」的翻譯…
如標題,玩了艦娘一年半,
身旁的朋友對那黃色的東西總是「電探」「電探」這樣叫,
我也就這樣用下去了
直到我看到了這裝備 http://i.imgur.com/pUnNwqX.png
No.124 FuMO25 レーダー 【大型電探】
かの国で開発された艦載用レーダー(電探)です。科学の国の…(下略)
阿勒,雷達的分類放在電探裡面?=口=
所以我找了一下電探相關的頁面,
很神奇地中文版的除了艦娘相關的好像就沒有了…
http://i.imgur.com/JNriduJ.png
然後中文的wiki沒有「電探」的結果,然後只好找日文wiki的「電波探信儀」頁面。
https://ja.wikipedia.org/wiki/%E9%9B%BB%E6%B3%A2%E6%8E%A2%E4%BF%A1%E5%84%80
「電波探信儀(でんぱたんしんぎ)は、日本海軍でのレーダーの呼称。通称電探。」
「電波探信儀,是日本海軍對雷達的稱呼。通稱「電探」。」
然後作為參考,我再找了下日文wiki「レーダー」的「日本での歩み」部分
https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%AC%E3%83%BC%E3%83%80%E3%83%BC
「電波兵器たる「レーダー」の日本語訳としては、日本陸軍の造語である「電波探知機(
でんぱたんちき)」の名称・呼称があり、これは「電探(でんたん)」の略称とともに
一般化している。」
「作為無線電波武器的「Radar」的日文翻譯,就以日本陸軍的新詞「電波探知機」作為名
稱,與簡稱「電探」一起普及化了。」
……
這樣看來,電探在中文區是不是應該翻譯成「雷達」比較好?QAQ
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.10.178.184
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/KanColle/M.1438548616.A.41E.html
→
08/03 04:58, , 1F
08/03 04:58, 1F
推
08/03 05:02, , 2F
08/03 05:02, 2F
→
08/03 05:04, , 3F
08/03 05:04, 3F
→
08/03 05:07, , 4F
08/03 05:07, 4F
→
08/03 05:08, , 5F
08/03 05:08, 5F
推
08/03 05:09, , 6F
08/03 05:09, 6F
→
08/03 05:15, , 7F
08/03 05:15, 7F
→
08/03 05:17, , 8F
08/03 05:17, 8F
推
08/03 05:18, , 9F
08/03 05:18, 9F
推
08/03 05:25, , 10F
08/03 05:25, 10F
推
08/03 05:27, , 11F
08/03 05:27, 11F
→
08/03 05:28, , 12F
08/03 05:28, 12F
推
08/03 05:30, , 13F
08/03 05:30, 13F
→
08/03 05:31, , 14F
08/03 05:31, 14F
推
08/03 05:35, , 15F
08/03 05:35, 15F
推
08/03 06:08, , 16F
08/03 06:08, 16F
推
08/03 06:39, , 17F
08/03 06:39, 17F
推
08/03 06:40, , 18F
08/03 06:40, 18F
→
08/03 06:48, , 19F
08/03 06:48, 19F
推
08/03 07:17, , 20F
08/03 07:17, 20F
推
08/03 07:44, , 21F
08/03 07:44, 21F
推
08/03 07:47, , 22F
08/03 07:47, 22F
推
08/03 08:10, , 23F
08/03 08:10, 23F
推
08/03 08:48, , 24F
08/03 08:48, 24F
→
08/03 08:49, , 25F
08/03 08:49, 25F
推
08/03 09:01, , 26F
08/03 09:01, 26F
其實我只是想有大佬能有資料打我臉喇,老實說我也認為玩遊戲或者討論時日文原字直接
上沒什麼問題,但是不是應該有些例如攻略的地方放回意譯的字呢…(抱頭
當初是這樣的
我 「谷歌說電探說是雷達的意思耶,那麼不如說它是XXX雷達吧!」
朋友「你要知道電探和雷達是不同的,雷達能動電探不能動blablablabla…」
我 「喔……」
然後最近看了下FuMO25的資料才看見那邊的裝備種類也是「電探」,於是在想這些種類翻
譯是不是可以改用意譯呢…這樣的
通宵通太多了腦袋常常出問題如果表達很奇怪/有問題的話真的不好意思我自D QAQ/
※ 編輯: Ryuka8 (61.10.178.184), 08/03/2015 09:14:02
→
08/03 09:15, , 27F
08/03 09:15, 27F
推
08/03 09:17, , 28F
08/03 09:17, 28F
→
08/03 09:18, , 29F
08/03 09:18, 29F
推
08/03 09:22, , 30F
08/03 09:22, 30F
推
08/03 09:25, , 31F
08/03 09:25, 31F
噓
08/03 09:27, , 32F
08/03 09:27, 32F
推
08/03 09:29, , 33F
08/03 09:29, 33F
→
08/03 09:35, , 34F
08/03 09:35, 34F
→
08/03 09:35, , 35F
08/03 09:35, 35F
→
08/03 09:36, , 36F
08/03 09:36, 36F
推
08/03 09:38, , 37F
08/03 09:38, 37F
→
08/03 09:38, , 38F
08/03 09:38, 38F
還有 24 則推文
推
08/03 11:44, , 63F
08/03 11:44, 63F
推
08/03 11:46, , 64F
08/03 11:46, 64F
→
08/03 11:46, , 65F
08/03 11:46, 65F
推
08/03 12:04, , 66F
08/03 12:04, 66F
推
08/03 12:08, , 67F
08/03 12:08, 67F
推
08/03 12:21, , 68F
08/03 12:21, 68F
→
08/03 12:24, , 69F
08/03 12:24, 69F
→
08/03 12:25, , 70F
08/03 12:25, 70F
推
08/03 12:26, , 71F
08/03 12:26, 71F
→
08/03 12:27, , 72F
08/03 12:27, 72F
推
08/03 12:27, , 73F
08/03 12:27, 73F
推
08/03 12:29, , 74F
08/03 12:29, 74F
→
08/03 12:30, , 75F
08/03 12:30, 75F
推
08/03 12:37, , 76F
08/03 12:37, 76F
推
08/03 12:55, , 77F
08/03 12:55, 77F
→
08/03 12:58, , 78F
08/03 12:58, 78F
推
08/03 13:00, , 79F
08/03 13:00, 79F
→
08/03 13:09, , 80F
08/03 13:09, 80F
→
08/03 13:11, , 81F
08/03 13:11, 81F
→
08/03 13:26, , 82F
08/03 13:26, 82F
→
08/03 13:28, , 83F
08/03 13:28, 83F
推
08/03 13:54, , 84F
08/03 13:54, 84F
推
08/03 13:58, , 85F
08/03 13:58, 85F
推
08/03 13:59, , 86F
08/03 13:59, 86F
推
08/03 14:00, , 87F
08/03 14:00, 87F
推
08/03 14:03, , 88F
08/03 14:03, 88F
推
08/03 14:04, , 89F
08/03 14:04, 89F
→
08/03 14:10, , 90F
08/03 14:10, 90F
→
08/03 14:50, , 91F
08/03 14:50, 91F
→
08/03 14:50, , 92F
08/03 14:50, 92F
推
08/03 15:24, , 93F
08/03 15:24, 93F
推
08/03 15:48, , 94F
08/03 15:48, 94F
→
08/03 15:48, , 95F
08/03 15:48, 95F
→
08/04 04:24, , 96F
08/04 04:24, 96F
→
08/04 04:27, , 97F
08/04 04:27, 97F
→
08/04 04:28, , 98F
08/04 04:28, 98F
→
08/04 04:35, , 99F
08/04 04:35, 99F
→
08/04 12:25, , 100F
08/04 12:25, 100F
→
08/04 12:25, , 101F
08/04 12:25, 101F
→
08/04 12:25, , 102F
08/04 12:25, 102F
討論串 (同標題文章)