Re: [我結] 發現一直無法入鬼澤坑的原因了
看板KR_Entertain作者shounyuh (shoun)時間11年前 (2013/05/26 01:13)推噓102(102推 0噓 99→)留言201則, 76人參與討論串8/8 (看更多)
我的感覺完全跟你相反耶
我是因為鬼鬼的關係才第一次認真的看我結
之前都是片段片段的看了一些
我結雖然是建立在所謂的〝夫妻關係〞上
但是....不曉得,大概是自己真的結婚了
對於這種假想的夫妻關係會有一種很強烈的.....
你們就是在假想、就是在工作的偶像,這離真正的婚姻差得遠哩
這種強烈的懷疑感和不相信
所以,我反而覺得鬼澤的語言不通是一種幸運
因為兩個人得依賴用觀察和肢體動作去完成我結的拍攝
反而拋開了語言溝通所帶來的遮蔽,靠的是最原始的情感跟衝動
鬼澤當然比其他對更沒有〝夫妻感〞
但是做為真實的他們自己、在拍攝的過程中兩個人的轉變跟火花
反而更讓我覺得這兩個人很真實、所以他們的關係變化也是真實的
溝通對於長久的交往和婚姻生活當然很重要
兩個人若不心靈相通真的很難走的長久
但是有時候男女之間很原始的吸引力或衝動也是很重要的
我曾經見過一對朋友,兩個人很有話聊、興趣也相通
大家都覺得他們會在一起,但是後來卻不了了之
後來我們逼問男方,他才坦承,雖然兩個人有試圖交往
〝但是當我牽起她的手的那一瞬間,我一點心動的感覺都沒有〞
所以雖然很聊得來、想法興趣真的都很合,但是沒有男女間的吸引力就是沒有
我覺得鬼澤給我的感覺正好相反
他們現在雖然不太能相通、他們的互動雖然太搞笑太不浪漫
但是很明顯兩個人還是從肢體接觸和對視中感覺到了一點什麼
而且真實狀態鬼澤兩人確實是相識不久為了我結工作而湊在一起的一對男女
雖然表現出來的樣貌離〝演出美好真實的假想婚姻〞還遠得很
但是卻很有〝藉工作之便和對手真的開始小曖昧〞的真實感
ep8裡玉澤演的問題和舉動對〝拍攝我結工作〞來說其實很多此一舉
他就算不問清楚、鬼鬼就算下戲後沒有想在現實裡發展真的戀愛關係
其實他們還是可以好好的拍攝完剩下的七集的
但他還是很認真的在拍攝求婚之前再問了一次
我覺得他是很認真在思考到底要把拍攝我結當成單純的工作
還是除了演出工作之外付出更多真實的自己
這反而會讓我出不了鬼澤坑......哈哈
因為拍攝我結本來就真的是工作
演的好像很真實、假裝兩人不是在工作是真的成為夫妻
反而會讓我覺得.....喔!演技不錯喔~~辛苦了
鬼鬼之前採訪時有說,玉澤演下跪求婚是沒有預想到的
是他突然自己加的,所以鬼鬼驚嚇的反應滿明顯的
我猜如果那時候第三個問題鬼鬼還是回答 no
泳池畔的對話應該會剪掉然後求婚就會按照設定走澤演也不會單膝下跪了
我個人覺得,國際版的新嘗試是成功的
至少老粉絲開始熱烈討論,本來對此節目沒興趣的人變成新粉絲了
※ 引述《spaceegg (spacetraveller)》之銘言:
: 以一個純粹觀眾的角度
: 我覺得這次我結世界版的節目製作有滿大的問題耶
: 以前看我結韓國版第二季,最動人的部分應該是夫妻雙方關係的進展吧
: 不管是怎樣個性風格的夫妻,同樣的主題都是"關係"
: 有人進展快、有人進展慢,有人搞笑多、有人浪漫多,但主題並沒有變
: 觀眾會沉迷也是因為相信我結夫妻的感情關係是真誠的、可信的
: 但這次世界版也許是時間有限,想要盡快引起觀眾興趣
: 製作組太過著重在一時的綜藝效果、做了太多梗
: 甚至反客為主,為了作梗而寧願破壞夫妻關係進展的內在合理性
: 以鬼澤來講,雙方背景不同,語言不通,也不是彼此心中的理想型
: 節目組安排他們兩人一組,應該是覺得兩人的組合類似經典偶像劇
: 純真可愛的傻女孩與帥氣冷漠的高材生
: 剛開始時也很多人說像惡作劇之吻、野田妹等等
: 鬼鬼的幼兒英語與澤演的流利英語剛好加強這種對比效果
: 節目前兩天的安排很適合,很多的肢體接觸,彌補語言溝通上的不足
: 主動撒嬌與身體接觸的都是鬼鬼,也符合偶像劇設定
: 到了婚紗那兩天,原本也是想多製造肢體接觸
: 但節目組為了作梗,順著鬼鬼的話頭開始尼坤連發,關係的基礎就毀一大半了
: 男女關係間嫉妒不只是好玩,要有共識、有互信才能收尾,不然是毀滅性的
: 這兩人相互了解非常少,哪來的共識互信
: 澤演沮喪,鬼鬼也沒能力解釋,平白在他心中留下疙瘩,沒有收尾的機會
: 到了三個朋友來玩夫妻默契遊戲,那就更糟,鬼鬼的回答等於搓破玻璃紙
: 其實剛相識又語言不通的男女哪來的默契,節目組可以不玩這個
: 還是一樣,澤演很混亂,鬼鬼沒能力解釋,沒辦法收尾
: 劇情走到這樣都亂套了,就是一個梗接著一個梗,有頭收不了尾,很雜亂
: 至少以我一個普通觀眾的立場,我覺得這關係不可信了,就是節目
: 到了第七集一開始,還來了一大段購物頻道般的置入行銷,真看不下
: 我想那對夫妻的粉絲都一樣,相信這關係是真的,被打動,就可以一直追
: 不相信,看不到動人的部份,那就看不下去
: 參與者真實不真實不重要,觀眾看了是不是覺得很可信才重要
: 就這次的世界版而言,鬼澤組是第一對,有很多創新、實驗的部份
: 他們這組也是製作難度最高的,因為語言隔閡的緣故,需要更多的引導
: 我認為這個嘗試不太成功,因為節目組沒有把握住我結的核心精神
: 至於參演的兩位主角,只能說辛苦了,同樣的食材,廚師應該炒的更好
: 不知這次嘗試的獲利情況怎樣,
: 但以引起的爭議來看,MBC以後即使繼續第二季,應該也不會再玩這麼大了
: ※ 引述《pudings (十個藝人九個謊)》之銘言:
: : 就是因為對我結節目結構的認識不足 才讓很多人出坑(認真)
: : 身為一個我結資深飯+前電視工作者
: : 我想出來為兩人說幾句公道話(加推坑XD)
: : 其實在第一集兩人見面時 都還沒開口說話時
: : 澤演走上前 對鬼鬼說的第一句話是"你好 我是澤...(中文)"
: : 他還沒說完 鬼鬼也同時以英文回答"Nice to meet...(英文)"
: : 兩人都想用對方熟悉的語言交談 但都互相打斷了
: : 再加上EP.0(記者會上發布)的 澤演出發前的小黑屋
: : 工作人員對他說的話"澤演 等等我們會用韓文問你問題 請你用英文回答"
: : 就奠定了節目要求這一組CP要以英文作對談語言的要求
: : 在節目過程中 我可以很肯定的判斷出 他們其實不只用過英文 韓文 中文來溝通
: : 甚至會冒出一些日文片段 但很快兩人都收住了
: : 為什麼?
: : 因為製作組要求
: : 這是沒辦法的事情ˊ_ˋ|||
: : 但我相信他們私底下一定是努力用中文或更熟悉的語言溝通的
: : 例如EP7的等飛機時的對話
: : "你累了嗎?" "你有睡覺嗎?"
: : 其實已經很明顯透露兩人私底下的交流方式
: : 兩人必須以英文交談(因為是國際版) 或加一點韓文(因為是韓國節目)
: : 其他語言不行 這點不是鬼鬼和澤演能決定的 非常遺憾...
: : 但現實面可以XD 所以不會讓我出坑~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 123.194.122.254
推
05/26 01:15, , 1F
05/26 01:15, 1F
推
05/26 01:16, , 2F
05/26 01:16, 2F
推
05/26 01:17, , 3F
05/26 01:17, 3F
推
05/26 01:17, , 4F
05/26 01:17, 4F
推
05/26 01:17, , 5F
05/26 01:17, 5F
→
05/26 01:17, , 6F
05/26 01:17, 6F
→
05/26 01:17, , 7F
05/26 01:17, 7F
推
05/26 01:18, , 8F
05/26 01:18, 8F
推
05/26 01:18, , 9F
05/26 01:18, 9F
推
05/26 01:18, , 10F
05/26 01:18, 10F
推
05/26 01:19, , 11F
05/26 01:19, 11F
推
05/26 01:19, , 12F
05/26 01:19, 12F
→
05/26 01:20, , 13F
05/26 01:20, 13F
我個人覺得我結團隊可以把這一組拍的很不像節目其實是很強大的一件事
完全讓所謂的綜藝節目來到一個全新的視野跟方向
而且我也不覺得節目有不流暢耶~~~雖然ep8的工商服務時間有點假
但是更讓我相信玉澤演果然演技不太好,所以其他真實的部分很真實 >////<
再者,我覺得大家陷入一個迷思是 心靈溝通的愛情才是美好高貴的
但是,其實還有一種炙熱的情感是源自單純原始的慾望啊 (  ̄ c ̄)y▂ξ
為了這樣單純的心動而開始變得努力溝通的異國小男女還是讓姊姊我看得很開心呀
推
05/26 01:20, , 14F
05/26 01:20, 14F
推
05/26 01:20, , 15F
05/26 01:20, 15F
推
05/26 01:21, , 16F
05/26 01:21, 16F
推
05/26 01:21, , 17F
05/26 01:21, 17F
→
05/26 01:21, , 18F
05/26 01:21, 18F
※ 編輯: shounyuh 來自: 123.194.122.254 (05/26 01:27)
→
05/26 01:22, , 19F
05/26 01:22, 19F
→
05/26 01:22, , 20F
05/26 01:22, 20F
推
05/26 01:22, , 21F
05/26 01:22, 21F
推
05/26 01:22, , 22F
05/26 01:22, 22F
推
05/26 01:23, , 23F
05/26 01:23, 23F
→
05/26 01:23, , 24F
05/26 01:23, 24F
推
05/26 01:23, , 25F
05/26 01:23, 25F
推
05/26 01:24, , 26F
05/26 01:24, 26F
→
05/26 01:24, , 27F
05/26 01:24, 27F
推
05/26 01:24, , 28F
05/26 01:24, 28F
→
05/26 01:24, , 29F
05/26 01:24, 29F
→
05/26 01:26, , 30F
05/26 01:26, 30F
推
05/26 01:26, , 31F
05/26 01:26, 31F
推
05/26 01:26, , 32F
05/26 01:26, 32F
→
05/26 01:26, , 33F
05/26 01:26, 33F
推
05/26 01:27, , 34F
05/26 01:27, 34F
→
05/26 01:27, , 35F
05/26 01:27, 35F
→
05/26 01:27, , 36F
05/26 01:27, 36F
→
05/26 01:27, , 37F
05/26 01:27, 37F
還有 124 則推文
還有 2 段內文
→
05/26 11:05, , 162F
05/26 11:05, 162F
→
05/26 11:06, , 163F
05/26 11:06, 163F
→
05/26 11:07, , 164F
05/26 11:07, 164F
→
05/26 11:09, , 165F
05/26 11:09, 165F
→
05/26 11:10, , 166F
05/26 11:10, 166F
→
05/26 11:11, , 167F
05/26 11:11, 167F
推
05/26 11:56, , 168F
05/26 11:56, 168F
推
05/26 12:10, , 169F
05/26 12:10, 169F
→
05/26 13:26, , 170F
05/26 13:26, 170F
推
05/26 13:44, , 171F
05/26 13:44, 171F
→
05/26 13:44, , 172F
05/26 13:44, 172F
→
05/26 13:45, , 173F
05/26 13:45, 173F
→
05/26 13:45, , 174F
05/26 13:45, 174F
→
05/26 13:46, , 175F
05/26 13:46, 175F
→
05/26 13:47, , 176F
05/26 13:47, 176F
→
05/26 13:47, , 177F
05/26 13:47, 177F
推
05/26 13:52, , 178F
05/26 13:52, 178F
→
05/26 13:54, , 179F
05/26 13:54, 179F
推
05/26 13:56, , 180F
05/26 13:56, 180F
→
05/26 13:57, , 181F
05/26 13:57, 181F
→
05/26 13:57, , 182F
05/26 13:57, 182F
推
05/26 14:03, , 183F
05/26 14:03, 183F
推
05/26 14:16, , 184F
05/26 14:16, 184F
推
05/26 14:31, , 185F
05/26 14:31, 185F
推
05/26 14:34, , 186F
05/26 14:34, 186F
推
05/26 14:37, , 187F
05/26 14:37, 187F
推
05/26 14:41, , 188F
05/26 14:41, 188F
推
05/26 14:44, , 189F
05/26 14:44, 189F
推
05/26 14:51, , 190F
05/26 14:51, 190F
推
05/26 14:52, , 191F
05/26 14:52, 191F
推
05/26 14:55, , 192F
05/26 14:55, 192F
→
05/26 14:56, , 193F
05/26 14:56, 193F
推
05/26 15:02, , 194F
05/26 15:02, 194F
推
05/26 15:07, , 195F
05/26 15:07, 195F
推
05/26 15:11, , 196F
05/26 15:11, 196F
推
05/26 15:16, , 197F
05/26 15:16, 197F
推
05/26 15:18, , 198F
05/26 15:18, 198F
推
05/26 15:20, , 199F
05/26 15:20, 199F
推
05/26 15:21, , 200F
05/26 15:21, 200F
推
05/26 20:11, , 201F
05/26 20:11, 201F
討論串 (同標題文章)