Re: [我結] 發現一直無法入鬼澤坑的原因了
※ 引述《imweiwei (konoha)》之銘言:
: 原本是因為鬼鬼出演我結,才開始接觸我結的我,
就是因為對我結節目結構的認識不足 才讓很多人出坑(認真)
身為一個我結資深飯+前電視工作者
我想出來為兩人說幾句公道話(加推坑XD)
: 看完第一集後也是很喜歡他們,
: 完全顛覆了過去對鬼鬼的印象,
: 鬼鬼的反應好自然好可愛好有趣,
: 也覺得鬼鬼好勇敢,能放得這麼開的講英文,
: 看到版上那麼多人都成為了鬼澤fan,
: 覺得他們粉紅到會手腳蜷曲,
: 自己卻一直感受不到他們之間的粉紅,
: 看了昨天那一集之後突然知道為什麼了。
: 我發現澤演和鬼鬼的對話都沒辦法太長,
: 澤演和鬼鬼對話還蠻常都是解釋或是提問,
: 澤演向她解釋的方式很像老師在教學生或是家長在教小孩一樣,
: 而且還蠻常出現澤演其實也不確定鬼鬼聽不聽得懂的反應,
: 看鬼鬼的表情和反應好像也不是很懂解澤演在說什麼,
: (這裡有點不知道該怎麼表達)
: 所以只要他們對話,我幾乎都在出戲......
: 而在第8集澤演問鬼鬼的問題時,
: 其實可以看出澤演是想聽到更多答案的,
: 也許鬼鬼想要表達的很多,可是她沒有辦法說出來,
: (這讓我想到前面幾集,有時也會出現鬼鬼想表達的東西跟說出來的不一樣)
: 這讓我很贊同在live文中vivan大說的,
: 鬼鬼其實可以先用跟澤演多說一點中文單字,
其實在第一集兩人見面時 都還沒開口說話時
澤演走上前 對鬼鬼說的第一句話是"你好 我是澤...(中文)"
他還沒說完 鬼鬼也同時以英文回答"Nice to meet...(英文)"
兩人都想用對方熟悉的語言交談 但都互相打斷了
再加上EP.0(記者會上發布)的 澤演出發前的小黑屋
工作人員對他說的話"澤演 等等我們會用韓文問你問題 請你用英文回答"
就奠定了節目要求這一組CP要以英文作對談語言的要求
在節目過程中 我可以很肯定的判斷出 他們其實不只用過英文 韓文 中文來溝通
甚至會冒出一些日文片段 但很快兩人都收住了
為什麼?
因為製作組要求
這是沒辦法的事情ˊ_ˋ|||
但我相信他們私底下一定是努力用中文或更熟悉的語言溝通的
例如EP7的等飛機時的對話
"你累了嗎?" "你有睡覺嗎?"
其實已經很明顯透露兩人私底下的交流方式
兩人必須以英文交談(因為是國際版) 或加一點韓文(因為是韓國節目)
其他語言不行 這點不是鬼鬼和澤演能決定的 非常遺憾...
但現實面可以XD 所以不會讓我出坑~
: 再用簡單的英文和澤演解釋。
: 我相信愛可以克服一切,可是我也相信相處是要有語言的基礎,
: 因為自己不認為國際版就是非講韓文以外的語言不可,
: 也不認為都講韓文的話就沒辦法表現出文化差異,
: 在不同國家不同文化成長的2個人在一起生活,
: 就是國際版了不是嗎?
: 畢竟澤演和鬼鬼的相處都講英文但也感受不太到文化的差異,
: 也許是鬼鬼的單字量不夠,但還是肯定鬼鬼的努力,
: 請玉女婿學中文或許可以彌補鬼鬼的不足XD
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.164.81.140
→
05/25 19:09, , 1F
05/25 19:09, 1F
→
05/25 19:11, , 2F
05/25 19:11, 2F
推
05/25 19:12, , 3F
05/25 19:12, 3F
→
05/25 19:13, , 4F
05/25 19:13, 4F
推
05/25 19:13, , 5F
05/25 19:13, 5F
我結有流程大綱 但沒有對話限制 這已經證實
PD會告訴你
我們今天要去咖啡店 你的任務是跟他第一次見面
然後我們會去滑雪場玩耍
其他你自己發揮
比起其他韓國國內綜藝 國際版我結算很free了
鬼鬼厲害的地方是 她打破了劇本 但可以讓全劇組順著她的方向走
這點就是台綜味很重
例如 給鬼鬼穿鞋子PD是設定好給澤演的劇本
但鬼鬼不知道這是劇本 而且她反抗 所以澤演才會突然冒出一句"我們談談吧"
他那時候才發現鬼鬼完全不了解我結的拍攝方式 有點驚慌
等到鬼鬼說"i can do it by myself"
他整個不知道怎麼辦(從以前被訓練要遵守劇本的人慌了)
才會破壞原本設定的角色(王子) 直接攤在椅子上說"我不管了啦"
國際版PD真的眼光很厲害 他發現鬼鬼無理頭的行動方式會讓節目更好看
所以後面的大綱就越來越鬆了 大概只剩下"今天我們要去哪裡"這種設定了
我結更擅長用剪接來掩蓋事實 或用字幕來誤導觀眾想法
這點是我結變態的地方 也是台灣觀眾無法看出來的地方
我觀察到現在 鬼澤這一對 在剪接和字幕的誤導上
EP1-EP3
大多是掩蓋兩人的工作感和尷尬
但EP4開始
變成在努力降低粉紅 掩蓋一些"事實"
我結從營造者變成保護者
只能這樣說了XD
※ 編輯: pudings 來自: 218.164.81.140 (05/25 19:22)
推
05/25 19:18, , 6F
05/25 19:18, 6F
→
05/25 19:18, , 7F
05/25 19:18, 7F
由此可知 那封信有些話甚至是太私人 無法在螢幕播出來的東西XD
推
05/25 19:21, , 8F
05/25 19:21, 8F
推
05/25 19:22, , 9F
05/25 19:22, 9F
→
05/25 19:23, , 10F
05/25 19:23, 10F
→
05/25 19:23, , 11F
05/25 19:23, 11F
推
05/25 19:24, , 12F
05/25 19:24, 12F
→
05/25 19:25, , 13F
05/25 19:25, 13F
→
05/25 19:26, , 14F
05/25 19:26, 14F
→
05/25 19:27, , 15F
05/25 19:27, 15F
→
05/25 19:27, , 16F
05/25 19:27, 16F
這點我持不同看法 看慣鏡頭的人 應該分辨得出來他們的眼神才對呀?
還有我結鏡頭到底是想掩蓋還是營造...甚至來賓偶爾透露的真實訊息
光熙有些半開玩笑的真心話 是被PD刻意放出來抨擊韓藝圈的:P
推
05/25 19:29, , 17F
05/25 19:29, 17F
→
05/25 19:29, , 18F
05/25 19:29, 18F
這就是媒體,第四權的力量。
所以趕快去八卦版支持反行政院網路封鎖IP的活動XD(推廣)
媒體目前是被刻意壓低這條消息的ˊ3ˋ(再次宣導)
推
05/25 19:30, , 19F
05/25 19:30, 19F
→
05/25 19:31, , 20F
05/25 19:31, 20F
推
05/25 19:31, , 21F
05/25 19:31, 21F
→
05/25 19:31, , 22F
05/25 19:31, 22F
→
05/25 19:32, , 23F
05/25 19:32, 23F
※ 編輯: pudings 來自: 218.164.81.140 (05/25 19:40)
推
05/25 19:41, , 24F
05/25 19:41, 24F
→
05/25 19:41, , 25F
05/25 19:41, 25F
推
05/25 19:42, , 26F
05/25 19:42, 26F
這點台灣觀眾很難體會 但光熙說了真話:
「In Korea, Idol can't kiss.」
然後請對照今天韓歌手自殺未遂的新聞...
想更了解的人,請以"anti+韓國"去估狗,會發現台灣演藝圈其實很光明。
推
05/25 19:42, , 27F
05/25 19:42, 27F
推
05/25 19:43, , 28F
05/25 19:43, 28F
→
05/25 19:43, , 29F
05/25 19:43, 29F
推
05/25 19:44, , 30F
05/25 19:44, 30F
→
05/25 19:44, , 31F
05/25 19:44, 31F
→
05/25 19:45, , 32F
05/25 19:45, 32F
→
05/25 19:45, , 33F
05/25 19:45, 33F
還有 59 則推文
還有 2 段內文
→
05/26 06:42, , 93F
05/26 06:42, 93F
→
05/26 06:42, , 94F
05/26 06:42, 94F
→
05/26 06:43, , 95F
05/26 06:43, 95F
→
05/26 06:44, , 96F
05/26 06:44, 96F
→
05/26 06:45, , 97F
05/26 06:45, 97F
→
05/26 06:46, , 98F
05/26 06:46, 98F
→
05/26 09:54, , 99F
05/26 09:54, 99F
→
05/26 09:54, , 100F
05/26 09:54, 100F
→
05/26 09:55, , 101F
05/26 09:55, 101F
→
05/26 09:55, , 102F
05/26 09:55, 102F
推
05/26 10:01, , 103F
05/26 10:01, 103F
推
05/26 10:20, , 104F
05/26 10:20, 104F
→
05/26 10:22, , 105F
05/26 10:22, 105F
→
05/26 10:26, , 106F
05/26 10:26, 106F
→
05/26 10:26, , 107F
05/26 10:26, 107F
→
05/26 10:26, , 108F
05/26 10:26, 108F
→
05/26 10:28, , 109F
05/26 10:28, 109F
→
05/26 10:29, , 110F
05/26 10:29, 110F
→
05/26 10:30, , 111F
05/26 10:30, 111F
→
05/26 10:31, , 112F
05/26 10:31, 112F
推
05/26 11:12, , 113F
05/26 11:12, 113F
→
05/26 11:13, , 114F
05/26 11:13, 114F
推
05/26 11:19, , 115F
05/26 11:19, 115F
推
05/26 13:03, , 116F
05/26 13:03, 116F
→
05/26 13:03, , 117F
05/26 13:03, 117F
推
05/26 13:20, , 118F
05/26 13:20, 118F
→
05/26 14:29, , 119F
05/26 14:29, 119F
→
05/26 14:30, , 120F
05/26 14:30, 120F
→
05/26 14:30, , 121F
05/26 14:30, 121F
→
05/26 14:31, , 122F
05/26 14:31, 122F
→
05/26 14:35, , 123F
05/26 14:35, 123F
→
05/26 14:40, , 124F
05/26 14:40, 124F
→
05/26 14:40, , 125F
05/26 14:40, 125F
→
05/26 14:41, , 126F
05/26 14:41, 126F
推
05/26 14:49, , 127F
05/26 14:49, 127F
推
05/26 14:51, , 128F
05/26 14:51, 128F
→
05/26 14:53, , 129F
05/26 14:53, 129F
推
05/26 15:00, , 130F
05/26 15:00, 130F
推
05/26 20:02, , 131F
05/26 20:02, 131F
推
05/26 21:09, , 132F
05/26 21:09, 132F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
我結
266
583
以下文章回應了本文:
我結
160
457
完整討論串 (本文為第 4 之 8 篇):
我結
266
583
我結
111
234
我結
160
457
我結
102
201