Re: [外絮] 籃網賽後,冰箱提到Jeremy Lin
看板Jeremy_Lin作者ibise (清了清喉嚨 他繼續唱著)時間11年前 (2013/02/25 21:41)推噓115(116推 1噓 373→)留言490則, 47人參與討論串3/4 (看更多)
推
02/25 21:28,
02/25 21:28
→
02/25 21:39,
02/25 21:39
→
02/25 21:39,
02/25 21:39
針對這篇文章
我在左岸的百度林吧上有發相關的翻譯與評論
特別是猜測記者每段的意思
也貼出來當作另一種觀點
不過用語比較粗俗,請海涵
全壘打選手是出自另一篇新聞
“他在防守端變得更好了,”麥克海爾說,“他現在能更好地在防守中保持自己的位置。
他能長傳發動進攻,進攻端他能做出更簡潔更簡單的打法,而不是去追求‘全壘打’。
“林天生就是一個‘全壘打’選手。這種選手同時也經常被三振出局。當你是個有球在手
的控衛時,你最好成為那種經常被保送上壘、打出一二壘安打為球隊打開局面的選手。聯
盟中有多少控衛是‘全壘打’型的?幾乎沒有。但是這就是林。但他還很年輕,他一直在
持續進步。”
感謝 @moonzpp 吧友的提供
這明明是記者在斷章取義
試圖掀起戰火
炒熱閱刊率
真的要說
最大的林黑是那位記者
我節錄並翻譯一下那一篇的最後幾段
On Friday, however, it wasn’t Jeremy Lin’s speed that proved kryptonite for
the Nets. Carlos Delfino went 6-for-9 from long range and scored 22 points,
while Lin was held to nine points and six assists and had five turnovers.
然而,並不是林書豪的速度讓籃網禮拜五苦嘗氪星石(譯注:讓超人的超能力無效化的那種
外星礦石),而是屌飛諾在外線投九中六,斬獲二十二分帶來的戰果;在此同時,林只有九分
六助功,外加五個失誤
(這一段是精神勝利法,記者的意思是: "籃網輸了,可是德隆沒輸,你看!是屌飛諾撐起了火
箭,林去吃灰吧!")
Williams has been unfairly credited with “inventing” Lin, for it was Lin’s
explosion against the Nets last February that convinced Mike D’Antoni to
give him a shot. In this regard, Lin is more than respectful.
由於去年二月被捲入了林來瘋的處女秀,德隆受到了很不公平的評價,那場球賽使丹東尼確
信林是他的救世主,並給了林開火權;由這點來看,林得到了超過自己應得的尊敬與評價
(這段的意思是: 想拿林跟德隆比,沒門!)
“He’s a great, great, point guard,” Lin said about Williams. “I know
people are kind of on him and saying he’s having an off-year, but, shoot, I’
ll take an off-year if it’s whatever he’s doing and how well he’s playing.
. . . He’s still a top, top point guard.”
"他是一個非常非常偉大的控衛" 林稱讚德隆, "我知道人們批評他,說他除了自幹以外的
項目都處於生涯最低球季,但是他仍是個超超頂級的控衛,如果我也經歷低潮球季,我會希
望我的投籃也像他一樣好"
(這段記者說: 連你們這些林吹眼中的神都知道自己比不上德隆,你們還在那邊該該叫做什
麼?)
Kevin McHale won’t make the same proclamation about Lin. Not yet. The
Houston coach calls his playmaker “a home run hitter,” and doesn’t mean
that in a good way.
冰箱評價林的話可沒有林評價德隆的話那麼正面,至少現在還沒有;休士頓的教頭稱自己隊
上的組織者是 "全壘打型打者" (譯注: 棒球中長打多,三振也多,愛揮大棒的盲炮), 這可
不是一句稱讚的話
(記者抬冰箱出來壓人,卻不顧冰箱原本是在稱讚林已經在改了,典型的斷章取義)
“Sometimes he’d rather have 29 points and nine turnovers and I tell him, ‘
Jeremy, we’re trying to win,’ ” McHale said.
"有時林會寧可得到二十九分卻有九次失誤,那時我會告訴他,Jeremy, 我們是來贏球的"
(記者繼續拿冰箱壓人,我必須承認冰箱不會講話,但冰箱不是真的有那麼大的惡意)
Houston won, the Nets lost again. It’s late February, and they could use new
ankles.
火箭贏了,籃網又輸了;這是二月底,他們年輕力壯的腳踝占盡了優勢
(再次使出精神勝利法: 你們贏了不是因為你們強,而是因為你們這些年輕人在賽季接近尾
聲時欺負老人)
總結:
記者應該是德隆粉,因此很大的比例是林黑
(自從林爆了德隆,開啟林來瘋後,兩人的樑子就結大了)
他只是斷章取義地引用冰箱稱讚林的話來罵林
冰箱稱讚林的話我附在本層最前面
林吧的大家是理智的
請不要被記者利用
我相信
冰箱 "批評" 林的這種說法
應該可以不用再出現在這一樓裡面了
--
綠帽協會成員在會長納雷什金(Dmitry Lvovich Naryshkin)主持下,
一致推舉亞歷山大‧普希金為副會長和勳章歷史編纂家。
一封寄給普希金、誘使其與人決鬥並因而死亡的匿名黑函
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.137.146.56
推
02/25 21:42, , 1F
02/25 21:42, 1F
※ 編輯: ibise 來自: 220.137.146.56 (02/25 21:42)
→
02/25 21:42, , 2F
02/25 21:42, 2F
→
02/25 21:42, , 3F
02/25 21:42, 3F
百度那篇是我發的
文是我翻譯的
如果 P 大覺得我翻譯得不對
請幫忙翻譯您認為對的翻譯
然後我們再來討論
而一開頭的那段是冰箱的話的完整版
裡面的說法顯然褒多於貶
※ 編輯: ibise 來自: 220.137.146.56 (02/25 21:45)
→
02/25 21:44, , 4F
02/25 21:44, 4F
→
02/25 21:44, , 5F
02/25 21:44, 5F
推
02/25 21:44, , 6F
02/25 21:44, 6F
推
02/25 21:45, , 7F
02/25 21:45, 7F
→
02/25 21:45, , 8F
02/25 21:45, 8F
→
02/25 21:45, , 9F
02/25 21:45, 9F
→
02/25 21:45, , 10F
02/25 21:45, 10F
→
02/25 21:46, , 11F
02/25 21:46, 11F
→
02/25 21:47, , 12F
02/25 21:47, 12F
→
02/25 21:47, , 13F
02/25 21:47, 13F
→
02/25 21:48, , 14F
02/25 21:48, 14F
→
02/25 21:48, , 15F
02/25 21:48, 15F
推
02/25 22:04, , 16F
02/25 22:04, 16F
→
02/25 22:05, , 17F
02/25 22:05, 17F
推
02/25 22:09, , 18F
02/25 22:09, 18F
推
02/25 22:15, , 19F
02/25 22:15, 19F
推
02/25 22:19, , 20F
02/25 22:19, 20F
→
02/25 22:19, , 21F
02/25 22:19, 21F
推
02/25 22:20, , 22F
02/25 22:20, 22F
推
02/25 22:20, , 23F
02/25 22:20, 23F
→
02/25 22:21, , 24F
02/25 22:21, 24F
→
02/25 22:22, , 25F
02/25 22:22, 25F
→
02/25 22:22, , 26F
02/25 22:22, 26F
→
02/25 22:22, , 27F
02/25 22:22, 27F
→
02/25 22:22, , 28F
02/25 22:22, 28F
→
02/25 22:22, , 29F
02/25 22:22, 29F
→
02/25 22:23, , 30F
02/25 22:23, 30F
→
02/25 22:23, , 31F
02/25 22:23, 31F
→
02/25 22:23, , 32F
02/25 22:23, 32F
→
02/25 22:24, , 33F
02/25 22:24, 33F
還有 417 則推文
還有 4 段內文
→
02/26 22:18, , 451F
02/26 22:18, 451F
推
02/26 22:55, , 452F
02/26 22:55, 452F
→
02/26 22:56, , 453F
02/26 22:56, 453F
→
02/26 22:57, , 454F
02/26 22:57, 454F
→
02/26 22:59, , 455F
02/26 22:59, 455F
推
02/26 22:59, , 456F
02/26 22:59, 456F
推
02/26 23:03, , 457F
02/26 23:03, 457F
→
02/26 23:05, , 458F
02/26 23:05, 458F
推
02/26 23:07, , 459F
02/26 23:07, 459F
→
02/26 23:08, , 460F
02/26 23:08, 460F
推
02/26 23:13, , 461F
02/26 23:13, 461F
推
02/26 23:21, , 462F
02/26 23:21, 462F
→
02/26 23:24, , 463F
02/26 23:24, 463F
→
02/26 23:30, , 464F
02/26 23:30, 464F
推
02/26 23:34, , 465F
02/26 23:34, 465F
推
02/26 23:34, , 466F
02/26 23:34, 466F
→
02/26 23:36, , 467F
02/26 23:36, 467F
→
02/26 23:37, , 468F
02/26 23:37, 468F
→
02/26 23:39, , 469F
02/26 23:39, 469F
推
02/27 01:08, , 470F
02/27 01:08, 470F
→
02/27 01:08, , 471F
02/27 01:08, 471F
推
02/27 07:33, , 472F
02/27 07:33, 472F
→
02/27 07:35, , 473F
02/27 07:35, 473F
推
02/27 07:37, , 474F
02/27 07:37, 474F
→
02/27 07:38, , 475F
02/27 07:38, 475F
推
02/27 07:43, , 476F
02/27 07:43, 476F
推
02/27 07:52, , 477F
02/27 07:52, 477F
→
02/27 07:54, , 478F
02/27 07:54, 478F
→
02/27 07:56, , 479F
02/27 07:56, 479F
→
02/27 08:57, , 480F
02/27 08:57, 480F
推
02/27 09:05, , 481F
02/27 09:05, 481F
→
02/27 09:07, , 482F
02/27 09:07, 482F
推
02/27 09:18, , 483F
02/27 09:18, 483F
推
02/27 09:21, , 484F
02/27 09:21, 484F
推
02/27 09:23, , 485F
02/27 09:23, 485F
→
02/27 09:26, , 486F
02/27 09:26, 486F
推
02/27 09:27, , 487F
02/27 09:27, 487F
→
02/27 09:28, , 488F
02/27 09:28, 488F
→
02/27 09:29, , 489F
02/27 09:29, 489F
→
02/27 09:29, , 490F
02/27 09:29, 490F
討論串 (同標題文章)