[討論] 鼠繪與寶島的翻譯

看板Hunter作者 (要你命3000)時間8年前 (2016/05/05 11:30), 編輯推噓36(461042)
留言98則, 55人參與, 最新討論串1/1
早上剪頭髮時看了一下最近的寶島 感覺東立的獵人翻譯比較到味 而且語句也流暢多了 之前看鼠繪的漢化版總覺得翻得很硬 有些句子不太像中文 有時會看不太懂句子的意思 感覺鼠繪唯一的優點就是很快而已 大家覺得哪個版本的翻譯比較好啊? ----- Sent from JPTT on my Asus ASUS_T00G. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.143.235.34 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Hunter/M.1462419029.A.320.html

05/05 11:34, , 1F
鼠繪本來就是搶快性質讓你搶先看不是嗎==
05/05 11:34, 1F

05/05 11:36, , 2F
賣錢的東西品質好不是本份嗎?
05/05 11:36, 2F

05/05 11:39, , 3F
你拿業餘比職業...
05/05 11:39, 3F

05/05 11:49, , 4F
你拿免費和要錢的比.......
05/05 11:49, 4F

05/05 11:50, , 5F
翻譯品質可受公評,跟要不要錢無關吧?
05/05 11:50, 5F

05/05 11:53, , 6F
可受公評?
05/05 11:53, 6F

05/05 11:53, , 7F
有拿錢會認真翻 沒錢就隨便翻 時間當然也是個問題
05/05 11:53, 7F

05/05 11:54, , 8F
一個只有半天至一天的翻譯時間 製作翻人員又是中國人
05/05 11:54, 8F

05/05 11:54, , 9F
鼠繪最強大的地方在速度!!而且繁體字看了就是舒服
05/05 11:54, 9F

05/05 11:54, , 10F
(其他漢化組都是簡體居多)
05/05 11:54, 10F

05/05 11:54, , 11F
一個到送至印刷上市有數天時間 翻譯製作人員是台灣人
05/05 11:54, 11F

05/05 11:54, , 12F
第一時間可以先看阿 而且鼠繪翻譯不流暢的也會修正
05/05 11:54, 12F

05/05 11:55, , 13F
要說哪一個好??不是這麼簡單區別的吧
05/05 11:55, 13F

05/05 11:55, , 14F
品質本來就跟投入成本息息相關,時間成本當然也算在內
05/05 11:55, 14F

05/05 11:56, , 15F
立足點不同是要怎麼比較
05/05 11:56, 15F

05/05 11:56, , 16F
ClubT說得像是漢化組沒拿錢 就翻得很糟??
05/05 11:56, 16F

05/05 11:56, , 17F
當然可受公評阿 盡量評到他沒熱情翻不下去阿
05/05 11:56, 17F

05/05 11:58, , 18F
現在是免費的還要要求跟付費的比品質就是了,唉...
05/05 11:58, 18F

05/05 11:58, , 19F
話說我有個延伸的疑問,不知道誰能回答我@@,為什麼大陸人
05/05 11:58, 19F

05/05 11:58, , 20F
大多都看得懂繁體字啊?我看我身邊朋友很多看不懂簡體欸
05/05 11:58, 20F

05/05 11:58, , 21F
免費東西當然也可以受評論 畢竟是一個團體組織了
05/05 11:58, 21F

05/05 11:59, , 22F
他們不是看得懂"字" 是和台灣人一樣能從句子意思辨別
05/05 11:59, 22F

05/05 11:59, , 23F
出那個字詞是什麼
05/05 11:59, 23F

05/05 12:02, , 24F
夜市牛排比王品
05/05 12:02, 24F

05/05 12:03, , 25F
免費當然可以評論,不過鼠繪翻譯品質輸給寶島是非常正常
05/05 12:03, 25F

05/05 12:04, , 26F
的事情,沒啥好提的
05/05 12:04, 26F

05/05 12:04, , 27F
繁體字又快,鼠繪一大優點耶
05/05 12:04, 27F

05/05 12:04, , 28F
可以用免費的就應該感恩
05/05 12:04, 28F

05/05 12:09, , 29F
免費又搶先讓你看的東西,然後品質又比寶島好?
05/05 12:09, 29F

05/05 12:09, , 30F
那你認為寶島還有存在的競爭力嗎?
05/05 12:09, 30F

05/05 12:14, , 31F
鼠繪 會很硬?=_= 感覺不出來啊
05/05 12:14, 31F

05/05 12:16, , 32F
我反而喜歡接近日文感覺的翻譯
05/05 12:16, 32F

05/05 12:22, , 33F
人家免費服務你的 你想評當然也可以評 好不好意思而已
05/05 12:22, 33F

05/05 12:22, , 34F
好不好意思而已XDDDD
05/05 12:22, 34F

05/05 12:23, , 35F
可以評論啊,只是考量時間和金錢,我覺得鼠繪可以接受啦
05/05 12:23, 35F

05/05 12:40, , 36F
謝謝你,鼠繪 !我愛你,鼠繪!
05/05 12:40, 36F

05/05 12:45, , 37F
這樣說,可受公評,但是你跟署會沒有對價關係別人沒義務
05/05 12:45, 37F

05/05 12:45, , 38F
替你做任何事。
05/05 12:45, 38F

05/05 12:50, , 39F
感恩鼠繪!
05/05 12:50, 39F

05/05 13:04, , 40F
可是有時候我看鼠繪的用字遣詞比單行本有深度啊
05/05 13:04, 40F

05/05 13:18, , 41F
你可以隨便評他 但你的評論不見得有意義或價值
05/05 13:18, 41F

05/05 13:22, , 42F
跟免費有啥關係 以前在做的時候也都接受批評指教啊
05/05 13:22, 42F

05/05 13:23, , 43F
所以也才會加上供學習交流用啊
05/05 13:23, 43F

05/05 13:30, , 44F
我愛鼠繪
05/05 13:30, 44F

05/05 13:32, , 45F
鼠繪超棒
05/05 13:32, 45F

05/05 13:33, , 46F
伸手的要評也行 只是會不會評到別人不想翻就難說了
05/05 13:33, 46F

05/05 13:45, , 47F
本來就是做盜版的,評到不想翻只是剛好而已
05/05 13:45, 47F

05/05 13:56, , 48F
樓上單行本大戶
05/05 13:56, 48F

05/05 14:01, , 49F
語句通順程度其次 重點是鼠繪偶有誤譯 會害人推理錯誤
05/05 14:01, 49F

05/05 14:24, , 50F
漢化組都是靠熱情耶,有就該偷笑了
05/05 14:24, 50F

05/05 14:51, , 51F
...
05/05 14:51, 51F

05/05 15:21, , 52F
覺得鼠繪翻的不錯,而且漢化組發佈時間短,很多人也有自己
05/05 15:21, 52F

05/05 15:21, , 53F
的職業學業,都是靠熱情,推好不好意思而已
05/05 15:21, 53F

05/05 15:30, , 54F
漢化組真的就好像吃素的一樣,很大愛,完全需要熱情滿點
05/05 15:30, 54F

05/05 15:30, , 55F
05/05 15:30, 55F

05/05 15:43, , 56F
老話一句,不爽別看鼠繪
05/05 15:43, 56F

05/05 16:01, , 57F
可以找原文版看啊,可以順便練習日文,讚
05/05 16:01, 57F

05/05 16:12, , 58F
我覺都還好 只要不是港式翻譯都好(因為廣東話發音造
05/05 16:12, 58F

05/05 16:12, , 59F
成人物名稱差異....)其他都是 滿懷感謝的照看不誤(盜
05/05 16:12, 59F

05/05 16:13, , 60F
版的有得看沒被察水表我就很感恩了)
05/05 16:13, 60F

05/05 16:23, , 61F
嗯 手機太爛 拍不出質感= =
05/05 16:23, 61F

05/05 16:24, , 62F
最近有買寶島 畫面質量跟翻譯 都不錯 有興趣可以追 不然等單
05/05 16:24, 62F

05/05 16:24, , 63F
行本也是可以啦 話說回來 原PO發這文目的是想幹嘛?
05/05 16:24, 63F

05/05 16:28, , 64F
之前複習單行本,才發現有些單行本翻譯也有點怪
05/05 16:28, 64F

05/05 16:38, , 65F
鼠繪很棒啊 很多喜歡的作品都要感謝鼠繪
05/05 16:38, 65F

05/05 17:25, , 66F
看免費在那邊嫌
05/05 17:25, 66F

05/05 17:26, , 67F
05/05 17:26, 67F

05/05 17:30, , 68F
大推免費的當然可以評論,好不好意思而已
05/05 17:30, 68F

05/05 18:14, , 69F
有得看就好 不care
05/05 18:14, 69F

05/05 19:23, , 70F
速度快就比較沒有時間去做文字雕琢
05/05 19:23, 70F

05/05 19:41, , 71F
看免錢的在那邊嫌沙小
05/05 19:41, 71F

05/05 19:58, , 72F
人家都說了他是看寶島的,誰跟你看免錢的XDDD
05/05 19:58, 72F

05/05 20:05, , 73F
翻譯的品質很需要時間的 我之前只是為了交原文五百字的作
05/05 20:05, 73F

05/05 20:05, , 74F
業就花了整整一下午XD
05/05 20:05, 74F

05/05 21:11, , 75F
有得看就不錯了 你看看死神翻譯 (遠目)
05/05 21:11, 75F

05/05 21:12, , 76F
寶島也可以看免錢的阿 我都去早餐店看XD
05/05 21:12, 76F

05/05 22:00, , 77F
覺得寶島好就支持中文單行本吧
05/05 22:00, 77F

05/05 22:21, , 78F
翻譯本來就是可以討論的東西,如果被說兩句就腦羞不翻,
05/05 22:21, 78F

05/05 22:21, , 79F
那譯者也太玻璃心了吧…
05/05 22:21, 79F

05/05 22:24, , 80F
看寶島+1
05/05 22:24, 80F

05/05 23:14, , 81F
沒有鼠繪我每個禮拜四禮拜五都會很空虛....
05/05 23:14, 81F

05/06 01:02, , 82F
業餘跟專業比?
05/06 01:02, 82F

05/06 02:15, , 83F
脫離成本 別談質量
05/06 02:15, 83F

05/06 04:06, , 84F
現在同步嘍?以前不是都差了快半年
05/06 04:06, 84F

05/06 09:41, , 85F
正版比盜版好:專業理所當然;盜版比正版好:盜版有愛有差
05/06 09:41, 85F

05/06 09:41, , 86F
結論:我是盜版,天下無敵
05/06 09:41, 86F

05/06 10:10, , 87F
回MADAOTW 獵人勉強算同步 但其他作品英雄 美食獵人 死神之類
05/06 10:10, 87F

05/06 10:11, , 88F
似乎差了一個禮拜 獵人352日本合刊 照這樣來看 之後獵人應該
05/06 10:11, 88F

05/06 10:12, , 89F
會跟上面一樣 晚方一個禮拜 大概
05/06 10:12, 89F

05/06 11:30, , 90F
可是寶島這週沒有合併,應該會就這樣追上進度吧
05/06 11:30, 90F

05/06 11:40, , 91F
05/06 11:40, 91F

05/06 12:26, , 92F
原波是哪位的分身呀 這文的目的真的只是問翻譯??
05/06 12:26, 92F

05/06 13:35, , 93F
鼠繪上次351有幾句西索的台詞 翻譯得很有趣 XD
05/06 13:35, 93F

05/07 06:21, , 94F
就像人家免費給你飯吃,你卻嫌難吃又不自己去買
05/07 06:21, 94F

05/08 18:14, , 95F
你可以不要看啊,等單行本,不然自己學日文
05/08 18:14, 95F

05/08 20:13, , 96F
這邊推文好多都幫偷版權的團體講話耶
05/08 20:13, 96F

05/08 20:17, , 97F
griff++
05/08 20:17, 97F

05/09 15:10, , 98F
所以你知道寶島翻譯有多強了吧?(佩服語氣
05/09 15:10, 98F
文章代碼(AID): #1NAhvLCW (Hunter)