[閒聊] 同樣一句話,翻譯差好多~
在275話中,奇犽在小傑很衝動要幹掉貓女的時候說了這段話,底下是JOJO的版本
奇犽:「因為你焦急起來,我才會這樣說,難道你忘了最早是你說起的嗎?」
然後今天我跑去看寶島少年,看到的是像這樣(詳細字句忘了,請確定的人補充一下)
奇犽:「因為你不用腦袋,我才好心跟你說.......」
看到這句話,我嚇一跳,奇怪,記得之前看過的JOJO版本沒這樣的對話啊,趕快回
家看一下,才發覺JOJO翻的版本和寶島少年上的,差好多啊...。
不知道有沒有看過原文版本的版友,可以說明一下哪一種翻譯比較貼近原文,謝謝。
不過我那個時候在想,如果奇犽真的像寶島翻譯的那樣說的話,說不定小傑會先
和奇犽打起來......(小傑已經很火大了,再被訓話,可以先找奇犽出氣了.....-_-..)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.104.173.208
推
05/10 11:48, , 1F
05/10 11:48, 1F
推
05/10 13:01, , 2F
05/10 13:01, 2F
→
05/10 13:02, , 3F
05/10 13:02, 3F
→
05/10 14:07, , 4F
05/10 14:07, 4F
推
05/10 17:05, , 5F
05/10 17:05, 5F
→
05/10 23:44, , 6F
05/10 23:44, 6F
推
05/11 22:03, , 7F
05/11 22:03, 7F
推
05/11 23:01, , 8F
05/11 23:01, 8F
推
05/12 00:38, , 9F
05/12 00:38, 9F
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文:
完整討論串 (本文為第 1 之 2 篇):