Re: [情報] 作者羅琳已公開的後續軼事(歡迎接龍)
如果我的印象沒錯的話
horny hair、curly horns在西洋的文學中有暗喻cuckold的意思
在浮士德書中就有提到"wearing horns"還是"wearing the horns of a cuckold"
總之就是在指通姦的男人
或者是指妻子與人通姦的男人
不知道這是不是羅琳本來想要暗喻的意思
※ 引述《tinyrain ( )》之銘言:
: : JKR: I think that he was trying to make a goat that
: : was easy to keep clean [laughter], curly horns. That's a
: : joke that works on a couple of levels. I really like Aberforth
: : and his goats. But you know Aberforth having this strange
: : fondness for goats if you've read book seven, came in really
: : useful to Harry, later on, because a goat, a stag, you know.
: : If you're a stupid Death Eater, what's the difference. So,
: : that is my answer to YOU.
: 羅琳:「我想他是想試著讓山羊比較容易維持清潔﹝笑﹞,並有對彎曲的角。
: 這是一個可以多方面解讀的笑話。我真的很喜歡Aberforth和他那些山羊。
: 但如果你讀過第七集,你就會發現Aberforth對山羊的這種特殊愛好
: 在之後幫了哈利大忙。畢竟你知道嘛,一隻山羊,一頭雄鹿,
: 在一個愚蠢的食死人眼中根本沒什麼分別。所以啦,這是我對『你』的回答。」
: 不自量力地翻了一下(汗) 有些地方沒完全按照字面翻
: 有錯誤或不妥當的地方還請各位多多指教|||
--
▄▄▄▃ ▄ █ ◢◣
█▃▃ ▄ ▄ ▄ ▂▃█▌ █ ▍
█▃▃ ▃ █▄█▄ ▄▄ ▄▄ ▄ ▅ ▃ ◥██◣ ◥
██ ▄ █▄▄█ ███ ███ █ █▅██ ◢██◣
█▌ ▄ ▄▄ ● ︽
▄▄ ▄ ▄ ▄ ▃ ▃ ▄ ▄ = =
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 122.124.102.74
討論串 (同標題文章)