Re: [情報] 作者羅琳已公開的後續軼事(歡迎接龍)

看板HarryPotter作者 (邦妮兔)時間16年前 (2007/10/22 19:36), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串5/6 (看更多)
如果我的印象沒錯的話 horny hair、curly horns在西洋的文學中有暗喻cuckold的意思 在浮士德書中就有提到"wearing horns"還是"wearing the horns of a cuckold" 總之就是在指通姦的男人 或者是指妻子與人通姦的男人 不知道這是不是羅琳本來想要暗喻的意思 ※ 引述《tinyrain ( )》之銘言: : : JKR: I think that he was trying to make a goat that : : was easy to keep clean [laughter], curly horns. That's a : : joke that works on a couple of levels. I really like Aberforth : : and his goats. But you know Aberforth having this strange : : fondness for goats if you've read book seven, came in really : : useful to Harry, later on, because a goat, a stag, you know. : : If you're a stupid Death Eater, what's the difference. So, : : that is my answer to YOU. : 羅琳:「我想他是想試著讓山羊比較容易維持清潔﹝笑﹞,並有對彎曲的角。 : 這是一個可以多方面解讀的笑話。我真的很喜歡Aberforth和他那些山羊。 : 但如果你讀過第七集,你就會發現Aberforth對山羊的這種特殊愛好 : 在之後幫了哈利大忙。畢竟你知道嘛,一隻山羊,一頭雄鹿, : 在一個愚蠢的食死人眼中根本沒什麼分別。所以啦,這是我對『你』的回答。」 : 不自量力地翻了一下(汗) 有些地方沒完全按照字面翻 : 有錯誤或不妥當的地方還請各位多多指教||| -- ▄▄▄▃ ▄ ◢◣ ▃▃ ▂▃█▌ █▃▃ █▄ ◥██◣ ◥ ██ █▄ ███ ███ █ █▅██ ◢██◣ ▄▄ ● ︽ ▄ ▄ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 122.124.102.74
文章代碼(AID): #1778jA7w (HarryPotter)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
以下文章回應了本文
完整討論串 (本文為第 5 之 6 篇):
文章代碼(AID): #1778jA7w (HarryPotter)