討論串[新聞] 金庸為何無法走紅全世界? 網:「八荒六合唯我獨尊」你翻譯一下
共 15 篇文章
首頁
上一頁
1
2
3
下一頁
尾頁

推噓1(1推 0噓 5→)留言6則,0人參與, 5年前最新作者sk050607 (板橋Vettel)時間5年前 (2020/11/21 22:55), 5年前編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
怎麼大家重點都在翻譯??. 難不成大家看魔戒小說的時候. 都會注意翻譯有沒有符合英文原文??. PTT人均水平真的太高了ww. 難道只有我看魔戒 哈利波特. 是他的魔法 魔物 飛龍炫不炫炮. 大法師法杖一揮 地圖炮一團火球. 還是是隕石啥的 炸的對面東倒西歪. 看看金庸. 大家拿劍揮一揮 拳頭手掌摸
(還有115個字)

推噓2(3推 1噓 3→)留言7則,0人參與, 5年前最新作者Sinreigensou (神靈幻想)時間5年前 (2020/11/20 08:45), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
其實翻譯根本不是問題. 哈利波特行銷全世界,你以為招式就有翻得好. 還不是都在地化了拉丁文不直翻變成一堆疊字. 金庸招式也是一樣,不好翻直接在地化啊. 我覺得那是行銷有沒有用心的問題. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.71.116.107 (臺灣). 文章網

推噓14(16推 2噓 32→)留言50則,0人參與, 5年前最新作者arrenwu (拉姆真可愛)時間5年前 (2020/11/20 05:30), 5年前編輯資訊
0
1
0
內容預覽:
啊不就是因為金庸小說相較於其他武俠小說,. 被推崇的很大原因來自文字結構上的美感嗎?. 這個特質換到拼音文字上沒辦法再現,所以這優勢消失後,. 金庸小說相較於其他故事書就沒有那麼大的優點了. 要翻譯不如翻譯九把刀吧 這個看起來比較不會遇到文字媒介差異的問題. --. 「上野的街道,就由我們Color
(還有226個字)

推噓0(0推 0噓 3→)留言3則,0人參與, 5年前最新作者magicbook123 (魔法書)時間5年前 (2020/11/20 04:34), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
其實一般人看金庸都是從電影電視得知. 最常翻拍的就射雕三部曲 跟天龍八部 鹿鼎記. 但最火紅的就倚天屠龍記跟鹿鼎記. 但這兩部也只有鹿鼎記是有看到結局. 倚天屠龍記在決戰光明頂後就後勢疲態 看不下去. 所以廣為人知的就鹿鼎記 但這部能火紅到全世界. 很難吧. 所以知道沒辦法走紅到全世界的原因嗎?.
(還有18個字)

推噓35(46推 11噓 70→)留言127則,0人參與, 5年前最新作者WARgame723 (ss)時間5年前 (2020/11/20 03:05), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
金庸在台灣能這麼紅比較意外吧. 金庸15部全部都濃濃的大中華主義加大男人主義. 之前我的臉書朋友就有女性覺醒青年在罵金庸,說金庸小說都是女生倒貼男生的噁心發. 情後宮作品,覺醒青年剛好也很討厭中國,所以雙重加成下對金庸小說那是"恨之入骨". --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自
首頁
上一頁
1
2
3
下一頁
尾頁