討論串[問卦] 日治時期的臺灣人懂北京話嗎?
共 5 篇文章
內容預覽:
有一本回憶錄,名叫《上學記》作者何兆武. 目前還活著,北大歷史系教授,快一百歲了. 裏頭作者回憶自己從西南聯大畢業後來建國中學教書. 當時他是用普通話教書,但是溝通上有困難,校長就讓他教大陸學生的班(感謝網友指正)但他也提到台灣的報紙都是日文,路人習慣講日文跟台語. 跟他交談時總是會說你們中國人、你
(還有374個字)
內容預覽:
閣下居然是木村拓哉嗎?好喔好喔,我是藏書界竹野內豐。. 今天來聊聊日本時代臺灣人到底會不會北京話。. 其實日本人還沒來到臺灣之前,確實以為台灣人會北京話。. 理由很簡單:臺灣人是清國人,清國的官話是北京話,台灣人當然會北京話,. 簡直就像A=B,B=C,可證A=C一樣,就像初音是個軟體一樣,是顛撲不
(還有2515個字)
內容預覽:
日軍攻台時不知道帶的口譯是只會北京語還是也會講客家話?. 查詢當時日軍戰爭報告書發現我家鄉在地地方仕紳能跟日軍溝通。. 他們家是做兩岸貿易的。. 跟日軍溝通時有提到台灣人不知道清國放棄台灣。. 我認識的日軍隨行口譯大多是入伍之後用日語片假名學北京語,. 軍隊裡面有老師會教。. 軍隊隨行口譯負責的工作
(還有770個字)
內容預覽:
好久沒有跟木村拓哉兄聊天了,大概從「長假」合作以後這麼多年都沒有過吧,. 藏書界竹野內豐今天興起,第二次回這篇文。. 今天要講的是續篇,「日治時代的台灣人,讀得懂北京話嗎?」. 昨天曾經談到,當時的台灣人大多是無法聽懂北京話的;. 但是相當弔詭的,卻很可能「讀懂」北京話。. 這歸功於強大的工具:「漢
(還有2972個字)