Re: [問卦] John為什麼叫約翰?已回收
語言是約定俗成的。
語言也會随時代演變。
語言更會随著和不同族群語言交流,而
有不同的演變。
對希伯萊文, (約哈南)的各族語言
音譯,各時代百般不同才是正常。
以中國來說,各時代各地域人群各有各
的音譯才是正常的。有約翰、若望、瑜
罕難、伊凡、強..........才是正常。和俄
羅斯接觸自然翻伊凡,和英吉利接觸自
然翻強,天主教徒自然是若望,唐朝景
教徒則自然翻譯成瑜罕難......等等不一
而足。
我一直懷疑,翻成約翰,是閩南人翻的
,你用閩南語唸「約」,你就會知道,
這音譯很到位。
不同時代不同地域和不同族群接觸,會
有同一音譯,才是怪事。畢竟,連西方
諸國,都依自己口音演化很多翻譯法,
何況我們東方人。
※ 引述 《KasmirLo (科科科~)》 之銘言:
: ※ 引述《BBQ2591 (抖腳說愛我)》之銘言:
: : 唉唉
: : 英文名的中文
: : 通常都是用音譯對吧
: : 比方說
: : Mary 瑪莉
: : Angela 安琪拉
: : Kevin 凱文
: : 我就問
: : 那John為什麼叫約翰
: : 到底哪個發音有像約翰了
: : 翻成「降」還比較對的八卦?
: 覺得很奇怪的是
: 既然很多人都知道為什麼一開始會這樣翻
: 但我們根本不會用希伯來文或拉丁文啥的
: 為啥不捨棄呢
: 直接翻強 江 之類的
: 還可以省一個字
: 這樣不是很好
: 等真的遇真的那裏來的
: 或德國人之類的再翻約翰就好
: 實在是 不懂
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.236.175.244 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1664028365.A.8D2.html
推
09/24 22:07,
3年前
, 1F
09/24 22:07, 1F
推
09/24 22:08,
3年前
, 2F
09/24 22:08, 2F
推
09/24 22:08,
3年前
, 3F
09/24 22:08, 3F
推
09/24 22:08,
3年前
, 4F
09/24 22:08, 4F
→
09/24 22:08,
3年前
, 5F
09/24 22:08, 5F
推
09/24 22:10,
3年前
, 6F
09/24 22:10, 6F
推
09/24 22:11,
3年前
, 7F
09/24 22:11, 7F
推
09/24 22:25,
3年前
, 8F
09/24 22:25, 8F
→
09/24 22:27,
3年前
, 9F
09/24 22:27, 9F
推
09/24 22:28,
3年前
, 10F
09/24 22:28, 10F
→
09/24 22:28,
3年前
, 11F
09/24 22:28, 11F
→
09/24 22:54,
3年前
, 12F
09/24 22:54, 12F
→
09/24 22:57,
3年前
, 13F
09/24 22:57, 13F
→
09/24 22:57,
3年前
, 14F
09/24 22:57, 14F
→
09/25 03:04,
3年前
, 15F
09/25 03:04, 15F
討論串 (同標題文章)