Re: [問卦] 我們的口譯是不是很爛啊?已刪文
※ 引述《MiCy (米賽)》之銘言:
: 噢幹…
: 我聽到頭好痛
: 左邊的太不專業
: 右邊的英文好像不太好
: 台灣咩有人才了嗎
: QQ
一群白痴
這個口譯其實很強了拉
政治用語都聽得懂 而且馬上翻出來不會卡
我就不信有幾個人懂政治用語
而且那個翻譯講的中文很得體
反而是蔡其昌講的中文 用詞很沒禮貌
講稿我還以為是館長寫的
哥在做公司顧問翻譯的時候
都是一個人日文翻中文台語 台語中文翻日文
一個人撐全場4小時
一個人講話五分鐘 我筆記要抄五分鐘
然後翻譯的時候要抓重點講五分鐘
一整段話講完再翻是最累的
正式場合通常是同步翻譯
如果不是同步翻譯的話
講者需要注意自己講話的長度
不然講一堆 翻譯沒有幫你確實傳達好 吃虧的也是你自己
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 210.170.181.38 (日本)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1659490559.A.D41.html
推
08/03 09:36,
3年前
, 1F
08/03 09:36, 1F
噓
08/03 09:36,
3年前
, 2F
08/03 09:36, 2F
→
08/03 09:36,
3年前
, 3F
08/03 09:36, 3F
重點是那個稿還以為是小學生作文 整個尷尬
→
08/03 09:36,
3年前
, 4F
08/03 09:36, 4F
噓
08/03 09:37,
3年前
, 5F
08/03 09:37, 5F
推
08/03 09:37,
3年前
, 6F
08/03 09:37, 6F
→
08/03 09:37,
3年前
, 7F
08/03 09:37, 7F
→
08/03 09:37,
3年前
, 8F
08/03 09:37, 8F
噓
08/03 09:37,
3年前
, 9F
08/03 09:37, 9F
噓
08/03 09:37,
3年前
, 10F
08/03 09:37, 10F
噓
08/03 09:37,
3年前
, 11F
08/03 09:37, 11F
推
08/03 09:37,
3年前
, 12F
08/03 09:37, 12F
→
08/03 09:37,
3年前
, 13F
08/03 09:37, 13F
推
08/03 09:37,
3年前
, 14F
08/03 09:37, 14F
噓
08/03 09:37,
3年前
, 15F
08/03 09:37, 15F
噓
08/03 09:37,
3年前
, 16F
08/03 09:37, 16F
→
08/03 09:38,
3年前
, 17F
08/03 09:38, 17F
噓
08/03 09:38,
3年前
, 18F
08/03 09:38, 18F
即時口譯其實會露更多好嗎
即時口譯的場合 講者的語速會更慢
你看習近平 普丁 開會講話是不是都慢慢的?
推
08/03 09:38,
3年前
, 19F
08/03 09:38, 19F
→
08/03 09:38,
3年前
, 20F
08/03 09:38, 20F
推
08/03 09:38,
3年前
, 21F
08/03 09:38, 21F
推
08/03 09:38,
3年前
, 22F
08/03 09:38, 22F
→
08/03 09:38,
3年前
, 23F
08/03 09:38, 23F
推
08/03 09:39,
3年前
, 24F
08/03 09:39, 24F
找阿滴來只會更悲劇
這種場合要求的中文是精簡
阿滴應該辦不到
推
08/03 09:39,
3年前
, 25F
08/03 09:39, 25F
→
08/03 09:39,
3年前
, 26F
08/03 09:39, 26F
推
08/03 09:39,
3年前
, 27F
08/03 09:39, 27F
→
08/03 09:40,
3年前
, 28F
08/03 09:40, 28F
→
08/03 09:40,
3年前
, 29F
08/03 09:40, 29F
推
08/03 09:40,
3年前
, 30F
08/03 09:40, 30F
→
08/03 09:40,
3年前
, 31F
08/03 09:40, 31F
→
08/03 09:40,
3年前
, 32F
08/03 09:40, 32F
噓
08/03 09:40,
3年前
, 33F
08/03 09:40, 33F
→
08/03 09:40,
3年前
, 34F
08/03 09:40, 34F
噓
08/03 09:40,
3年前
, 35F
08/03 09:40, 35F
→
08/03 09:40,
3年前
, 36F
08/03 09:40, 36F
噓
08/03 09:41,
3年前
, 37F
08/03 09:41, 37F
→
08/03 09:41,
3年前
, 38F
08/03 09:41, 38F
→
08/03 09:41,
3年前
, 39F
08/03 09:41, 39F
→
08/03 09:41,
3年前
, 40F
08/03 09:41, 40F
→
08/03 09:41,
3年前
, 41F
08/03 09:41, 41F
推
08/03 09:41,
3年前
, 42F
08/03 09:41, 42F
噓
08/03 09:42,
3年前
, 43F
08/03 09:42, 43F
→
08/03 09:42,
3年前
, 44F
08/03 09:42, 44F
噓
08/03 09:43,
3年前
, 45F
08/03 09:43, 45F
嘻嘻
噓
08/03 09:45,
3年前
, 46F
08/03 09:45, 46F
教練這麼猛 怎麼不當球員下場打?
※ 編輯: oukacheng (210.170.181.38 日本), 08/03/2022 09:47:38
噓
08/03 09:49,
3年前
, 47F
08/03 09:49, 47F
噓
08/03 09:56,
3年前
, 48F
08/03 09:56, 48F
噓
08/03 09:58,
3年前
, 49F
08/03 09:58, 49F
→
08/03 10:12,
3年前
, 50F
08/03 10:12, 50F
噓
08/03 10:14,
3年前
, 51F
08/03 10:14, 51F
噓
08/03 10:20,
3年前
, 52F
08/03 10:20, 52F
→
08/03 10:26,
3年前
, 53F
08/03 10:26, 53F
討論串 (同標題文章)