Re: [問卦] 請問類火車英文要怎麼翻

看板Gossiping作者 (BaconBao)時間2年前 (2022/05/01 20:08), 2年前編輯推噓2(2012)
留言14則, 11人參與, 2年前最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《chenu (C'est glauque...)》之銘言: : 國外來的朋友最近剛好來台灣工作,遇到五一勞動節火車不加班,外國朋友原本計畫要搭火車去屏東,該怎麼告訴他火車沒開,但有"類火車"可搭呢。 : ----- : Sent from JPTT on my Samsung SM-G973F. 有官方答案囉: 類火車 = Rail Replacement Bus Service https://youtu.be/HN8KmcoXVtA?t=905
(15:05開始) 交通部長:「類火車,這個是在國外已經使用非常多年的一個所謂鐵路的應變計畫, 它事實上它的英文叫 Rail Replacement Bus Service,鐵路替代的公車服務,只是 我們把它變成類火車。」 做字典的可以開始更新囉! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.136.251.160 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1651406886.A.75F.html ※ 編輯: BaconBao (101.136.251.160 臺灣), 05/01/2022 20:08:52

05/01 20:09, 2年前 , 1F
臺灣的愚民化運動
05/01 20:09, 1F

05/01 20:09, 2年前 , 2F
真的很陳宮 你我都是晨晨
05/01 20:09, 2F

05/01 20:09, 2年前 , 3F
哪個國外要不要講一下,
05/01 20:09, 3F

05/01 20:09, 2年前 , 4F
train alike
05/01 20:09, 4F

05/01 20:09, 2年前 , 5F
bus
05/01 20:09, 5F

05/01 20:10, 2年前 , 6F
就是巴士服務不是
05/01 20:10, 6F

05/01 20:17, 2年前 , 7F
我只聽過 bridge shuttle bus
05/01 20:17, 7F

05/01 20:18, 2年前 , 8F
Rail replacement bus service是什麼鬼
05/01 20:18, 8F

05/01 20:18, 2年前 , 9F
專業 八卦仔可以洗洗睡囉
05/01 20:18, 9F

05/01 20:18, 2年前 , 10F
那跟巴士有什麼不同?
05/01 20:18, 10F
※ 編輯: BaconBao (101.136.251.160 臺灣), 05/01/2022 20:41:16

05/01 21:05, 2年前 , 11F
Re:train
05/01 21:05, 11F

05/02 02:13, 2年前 , 12F
就備案巴士XD
05/02 02:13, 12F

05/02 08:32, 2年前 , 13F
那個應該翻作「鐵路疏運服務之類的詞」,
05/02 08:32, 13F

05/02 08:32, 2年前 , 14F
怎麼會翻成類火車?
05/02 08:32, 14F
文章代碼(AID): #1YRdWcTV (Gossiping)
文章代碼(AID): #1YRdWcTV (Gossiping)